Lyrics and translation Nikolas Asimos - Varethika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Βαρέθηκα
τη
μίζερή
μου
φύση
Устал
я
от
своей
убогой
натуры,
κανένας
πια
δε
λέει
να
ξεκουνήσει
никто
уже
не
скажет,
чтоб
встряхнулся,
κανένας
πια
δε
λέει
να
ξεκουνήσει
никто
уже
не
скажет,
чтоб
встряхнулся,
αναμφιβόλως
без
сомненья,
δε
με
χωράει
ο
τόπος
ρε
παιδιά.
мне
тесно
здесь,
ребята,
тесно.
Βαρέθηκα
τα
ίδια
και
τα
ίδια,
Устал
я
от
всего,
что
так
привычно,
τα
δάκρυα
να
κάνω
μπιχλιμπίδια,
из
слёз
своих
лепить
безделушки,
τα
λόγια,
μοναχά,
μας
απομείναν
κι
οι
θεωρίες
слова
одни
остались
нам
и
теории,
στην
πράξη
μας
χαλάνε
οι
θεσμοί.
на
деле
ж
институты
нас
подводят.
Βαρέθηκα
να
λέω
πως
θα
αλλάξει
Устал
я
говорить,
что
всё
изменится,
το
σύστημα
μας
έχει
επιτάξει
система
нам
диктует,
как
нам
жить,
απόκληρα
απομείναμε
πουλάκια
изгнанниками
стали
мы,
как
птицы,
με
ξεπουπουλιασμένα
τα
φτερά
с
ощипанными
напрочь
крыльями.
Απόκληρα
απομείναμε
πουλάκια
Изгнанниками
стали
мы,
как
птицы,
με
ξεπουπουλιασμένα
τα
φτερά
с
ощипанными
напрочь
крыльями.
Βαρέθηκα
κι
αυτό
το
μονοπάτι
Устал
я
и
от
этой
вот
тропинки,
ακόμα
και
σαν
βρω
κάνα
κομμάτι
даже
если
вдруг
найду
кусочек
я,
πώς
είναι
δυνατό
να
μαστουριάζεις
как
можно
кайфовать,
скажи
на
милость,
άμα
σου
περιφράξαν
την
καρδιά.
коль
сердце
твоё
в
клетке
заперто?
Για
πες
μου,
πώς
μπορείς
και
μαστουριάζεις
Скажи
мне,
как
ты
можешь
кайфовать,
άμα
σου
περιφράξαν
την
καρδιά.
коль
сердце
твоё
в
клетке
заперто?
Συνέχεια
μου
έρχεσαι
από
πίσω
Ты
всё
ко
мне
подкрадываешься
сзади,
δεν
έχω
πια
το
σάλιο
να
σε
φτύσω
уже
слюны
не
хватит,
чтоб
плюнуть,
πώς
γίνεται
στον
ένα
παλαβιάρη
как
может
один
псих,
скажи
на
милость,
κουτόχορτο
χιλιάδες
να
βοσκάν.
тысячи
дураков
пасти,
как
стадо?
Πώς
γίνεται
στον
κάθε
παλαβιάρη
Как
может
один
псих,
скажи
на
милость,
κουτόχορτο
χιλιάδες
να
βοσκάν.,
тысячи
дураков
пасти,
как
стадо?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nikolas asimos
Attention! Feel free to leave feedback.