Lyrics and translation Nikos Ikonomopoulos - Na Min Tolmisis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πανε
2 μηνες
Идти
2 месяца
μοιαζουν
χρονια
они
выглядят
как
годы
την
ξεχασμενη
σου
εχθες
ειδα
την
κολονια
твой
забытый
прошлой
ночью
я
видел
одеколон
θα′νοιξω
ειπα
Я
сказал,
что
сделаю
это
μηπως
και
κατι
απο
σενα
θυμηθω
может
быть,
что-нибудь
и
от
тебя
тоже.
εγω
που
πεθαινα
για
σενα,
για
φαντασου
Я,
который
умирал
за
тебя,
за
воображение
δυσκολο
ειναι
τη
μορφη
σου
να
σκεφτω
трудно
думать
о
вашей
форме
να
μην
τολμησεις,
να
μου
μιλησεις
не
смей
со
мной
разговаривать
αν
καποιο
βραδυ
στα
ονειρα
μας
ξαφνικα
συναντηθουμε
если
однажды
ночью
в
наших
снах
мы
вдруг
встретимся
να
μην
τολμησεις,
γιατι
αν
μ'αγγιξεις
και
στα
ματια
κοιταχτουμε,
не
смей,
потому
что,
если
ты
дотронешься
до
меня,
мы
посмотрим
друг
другу
в
глаза.,
φωτια
θα
παρουμε...
και
θα
καουμε
мы
разведем
костер...
и
мы
будем
гореть
να
μην
τολμησεις
не
осмеливаться
πανε
2 μηνες
идти
2 месяца
που
ζουμε
χωρια,
где
мы
живем
деревни,
τα
ονειρα
μου
αταξιδευτα
βαπορια
мои
мечты
о
непутевых
торговцах
наркотиками
θα
φυγω
ειπα,
για
αλλα
μερη
Я
собираюсь
уехать,
сказал
я,
в
другие
места
γιατι
στο
χωμα
σου
δε
φυτρωσε
ζωη
потому
что
в
вашей
почве
не
росла
жизнь
θα
παω
καπου
που
κανεις
να
μη
με
ξερει
Я
пойду
туда,
где
меня
никто
не
знает.
το
παραμυθι
μου
να
φτιαξω
απ′την
αρχη
моя
сказка,
которую
нужно
создать
с
самого
начала
να
μην
τολμησεις
не
осмеливаться
να
μου
μιλησεις
αν
καποιο
βραδυ,
поговори
со
мной,
если
однажды
ночью,
στα
ονειρα
μας
ξαφνικα
συνατηθουμε
в
наших
мечтах
мы
внезапно
собираемся
вместе
να
μην
τολμησεις
γιατι
αν
μ'αγγιξεις
και
στα
ματια
κοιταχτουμε,
не
смей,
потому
что
если
ты
прикоснешься
ко
мне
и
мы
посмотрим
друг
другу
в
глаза,
то...,
φωτια
θα
παρουμε...
και...
θα
καουμε
мы
разведем
костер...
и...
мы
будем
гореть
να
μου
μιλησεις
Поговори
со
мной.
αν
καποιο
βραδυ
στα
ονειρα
μας
ξαφνικα
συναντηθουμε,
если
однажды
ночью
в
наших
снах
мы
вдруг
встретимся,
να
μην
τολμησεις,
γιατι
αν
μ'αγγιξεις
και
στα
ματια
κοιταχτουμε
не
смей,
потому
что,
если
ты
дотронешься
до
меня,
мы
посмотрим
друг
другу
в
глаза.
φωτια
θα
παρουμε
και
θα
καουμε
огонь,
который
мы
возьмем
и
сожжем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vasilis Giannopoulos, Hristoforos Germenis
Attention! Feel free to leave feedback.