Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pou Ise - Mixed
Wo bist du - Gemischt
Στη
δουλειά
μου
στο
δρόμο
στο
σπίτι
Bei
meiner
Arbeit,
auf
der
Straße,
zu
Hause
πάντα
ένα
κομμάτι
μου
λείπει
fehlt
mir
immer
ein
Teil
von
mir
που
απρόσμενα
το
έχασα
den
ich
unerwartet
verloren
habe
ξενυχτάω
και
άσκοπα
μπλέκω
Ich
mache
die
Nacht
durch
und
verstricke
mich
ziellos
είναι
η
σκέψη
γκρεμός
κι
όλο
πέφτω
Der
Gedanke
ist
ein
Abgrund
und
ich
falle
immer
wieder
στην
ανάγκη
σου
δεν
ξέχασα
Ich
habe
nicht
vergessen,
wie
sehr
ich
dich
brauche
Πολλά
είχες
πει
στην
καρδιά
μου
πολλά
Vieles
hattest
du
meinem
Herzen
gesagt,
vieles
τώρα
βήματα
κάνω
δειλά
jetzt
mache
ich
zaghafte
Schritte
σ
ένα
κόσμο
που
αλλάζει
τρελά
in
einer
Welt,
die
sich
verrückt
verändert
σε
ποιο
σώμα
επάνω
μ'
αρνείσαι
An
welchem
Körper
verleugnest
du
mich?
τη
ζωή
μας
σε
ποιόν
διηγείσαι
Wem
erzählst
du
von
unserem
Leben?
και
πως
καις
τα
δικά
μας
φτερά
Und
wie
verbrennst
du
unsere
Flügel?
έτσι
εύκολα
πως
παραιτείσαι
Wie
gibst
du
so
leicht
auf?
το
παράθυρο
γύρνα
και
κλείσε
Kehr
um
und
schließ
das
Fenster
που
φυσάει
τρελά
μοναξιά
wo
die
Einsamkeit
wie
verrückt
weht
Σε
τηλέφωνα
και
συζητήσεις
In
Telefonaten
und
Gesprächen
τ
όνομά
σου
θα
πω
για
να
ζήσεις
werde
ich
deinen
Namen
sagen,
damit
du
lebst
μες
στα
λόγια
μου
μου
έλειψες
in
meinen
Worten,
du
hast
mir
gefehlt
Στο
μυαλό
μου
γυρνούν
γεγονότα
In
meinem
Kopf
kreisen
Ereignisse
με
το
δίκιο
μου
πάλι
σε
κόντρα
obwohl
ich
im
Recht
bin,
wieder
im
Streit
mit
dir
ξαναέρχομαι
που
έφυγες
kehre
ich
dorthin
zurück,
wo
du
fortgingst
Πολλά
είχες
πει
στην
καρδιά
μου
πολλά
Vieles
hattest
du
meinem
Herzen
gesagt,
vieles
τώρα
βήματα
κάνω
δειλά
jetzt
mache
ich
zaghafte
Schritte
σ
ένα
κόσμο
που
αλλάζει
τρελά
in
einer
Welt,
die
sich
verrückt
verändert
σε
ποιο
σώμα
επάνω
μ'
αρνείσαι
An
welchem
Körper
verleugnest
du
mich?
τη
ζωή
μας
σε
ποιόν
διηγείσαι
Wem
erzählst
du
von
unserem
Leben?
και
πως
καις
τα
δικά
μας
φτερά
Und
wie
verbrennst
du
unsere
Flügel?
έτσι
εύκολα
πως
παραιτείσαι
Wie
gibst
du
so
leicht
auf?
το
παράθυρο
γύρνα
και
κλείσε
Kehr
um
und
schließ
das
Fenster
που
φυσάει
τρελά
μοναξιά
wo
die
Einsamkeit
wie
verrückt
weht
σε
ποιο
σώμα
επάνω
μ'
αρνείσαι
An
welchem
Körper
verleugnest
du
mich?
τη
ζωή
μας
σε
ποιόν
διηγείσαι
Wem
erzählst
du
von
unserem
Leben?
και
πως
καις
τα
δικά
μας
φτερά
Und
wie
verbrennst
du
unsere
Flügel?
έτσι
εύκολα
πως
παραιτείσαι
Wie
gibst
du
so
leicht
auf?
το
παράθυρο
γύρνα
και
κλείσε
Kehr
um
und
schließ
das
Fenster
που
φυσάει
τρελά
μοναξιά
wo
die
Einsamkeit
wie
verrückt
weht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vangelis Konstantinidis, Giannis Fraseris
Attention! Feel free to leave feedback.