Nikos Makropoulos - Zo Alliotika - translation of the lyrics into Russian

Zo Alliotika - Nikos Makropoulostranslation in Russian




Zo Alliotika
Живу иначе
Αν σε πάρω στης καρδιάς μου το ταξίδι
Если возьму тебя в путешествие моего сердца
Να το ξέρεις δεν θα εχει επιστροφή
Знай, что возврата оттуда не будет
Ό,τι σήμερα αγάπησα σε 'σενα
Всё, что сегодня я полюбил в тебе
Ίσως αύριο χαθεί σαν αστραπή
Может завтра исчезнет, как молния
Μην αγγίζεις την ζωή μου αν φοβάσαι
Не касайся моей жизни, если боишься
Ούτε ήσυχα αν θέλεις να κοιμάσαι
И не жди спокойного сна, если хочешь спать
Ζω αλλιώτικα στο κόσμο τον δικό μου
Я живу иначе в своём собственном мире
Δεν χωράω σε κανόνες και αναλύσεις
Не вмещаюсь в правила и анализы
Κανε ρούχο σου αν θέλεις το όνειρο μου
Сшей себе одежду из моей мечты, если хочешь
Μα υποσχέσεις να σου δώσω μην ζητήσεις
Но обещаний не проси у меня
Ζω αλλιώτικα στο κόσμο τον δικό μου
Я живу иначе в своём собственном мире
Και τα λόγια μου τα κάνω πάντα πράξεις
И свои слова я всегда превращаю в поступки
Πάρε φως από τον ήλιο το ζεστό μου
Возьми света от моего тёплого солнца
Όμως κοίτα τα φτερά σου να μην κάψεις
Но смотри, не обожги свои крылья
Όμως κοίτα τα φτερά σου να μην κάψεις
Но смотри, не обожги свои крылья
Αν σε πάρω αγκαλιά θα ανακαλύψεις
Если возьму тебя в объятия, ты odkpoeшь
Την αιτία για να βρίσκεσαι στη γη
Причину своего существования на земле
Μα μπορεί μια νύχτα στα μισά του δρόμου
Но может одной ночью на полпути
Η αγάπη μου να αλλάξει εκδοχή
Моя любовь изменит свой вариант
Μην αγγίζεις την ζωή μου αν φοβάσαι
Не касайся моей жизни, если боишься
Ούτε ήσυχα αν θέλεις να κοιμάσαι
И не жди спокойного сна, если хочешь спать
Ζω αλλιώτικα στο κόσμο το δικό μου
Я живу иначе в своём собственном мире
Δεν χωράω σε κανόνες και αναλύσεις
Не вмещаюсь в правила и анализы
Κάνε ρούχο σου αν θέλεις το όνειρο μου
Сшей себе одежду из моей мечты, если хочешь
Μα υποσχέσεις να σου δώσω μην ζητήσεις
Но обещаний не проси у меня
Ζω αλλιώτικα στο κόσμο το δικό μου
Я живу иначе в своём собственном мире
Και τα λόγια μου τα κάνω πάντα πράξεις
И свои слова я всегда превращаю в поступки
Πάρε φως από τον ήλιο το ζεστό μου
Возьми света от моего тёплого солнца
Όμως κοίτα τα φτερά σου να μην κάψεις
Но смотри, не обожги свои крылья
Όμως κοίτα τα φτερά σου να μην κάψεις
Но смотри, не обожги свои крылья
Ζω αλλιώτικα στο κόσμο το δικό μου
Я живу иначе в своём собственном мире
Και τα λόγια μου τα κάνω πάντα πράξεις
И свои слова я всегда превращаю в поступки
Πάρε φως από τον ήλιο το ζεστό μου
Возьми света от моего тёплого солнца
Όμως κοίτα τα φτερά σου να μην κάψεις
Но смотри, не обожги свои крылья
Όμως κοίτα τα φτερά σου να μην κάψεις
Но смотри, не обожги свои крылья





Writer(s): Vangelis Konstantinidis, Giannis Fraseris


Attention! Feel free to leave feedback.