Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos' Mou Ligaki Simasia
Gib mir ein wenig Bedeutung
Μέχρι
τώρα
καλά
Bis
jetzt
war
alles
gut
για
πόσο
ακόμα
doch
wie
lange
noch
νά
'μαι
πάντα
η
σκιά
soll
ich
immer
nur
ein
Schatten
sein
σε
ξένο
σώμα
an
einem
fremden
Körper
Μέχρι
τώρα
η
καρδιά
Bis
jetzt
hielt
mein
Herz
μ'
είχε
στην
άκρη
mich
am
Rande
gefangen
να
σου
δίνω
φωτιά
ich
gab
dir
mein
Feuer
να
τη
σβήνεις
με
δάκρυ
und
du
löschtest
es
mit
Tränen
Δώσ'
μου
λιγάκι
σημασία
Gib
mir
ein
wenig
Bedeutung
ένα
σου
βλέμμα
μόνο
είναι
αρκετό
ein
einziger
Blick
von
dir
ist
genug
έχει
για
μένα
τόση
αξία
er
bedeutet
mir
so
viel
για
να
υπάρχω
να
αναπνέω,
απλά
να
ζω
um
zu
existieren,
zu
atmen,
einfach
zu
leben
Δώσ'
μου
λιγάκι
σημασία
Gib
mir
ein
wenig
Bedeutung
μια
λέξη
νά
'ξερες
πως
είναι
ικανή
ein
Wort,
wüsstest
du
nur,
wie
es
mich
trägt
ν'
αντέξω
τη
δοκιμασία
die
Prüfung
zu
ertragen
στου
έρωτά
σου
τη
θανατική
ποινή
die
Todesstrafe
deiner
Liebe
Μέχρι
τώρα
λοιπόν
Bis
jetzt
also
δε
μιλούσα
habe
ich
geschwiegen
Εγώ
ήμουν
παρών
Ich
war
anwesend
και
σε
κοιτούσα
und
habe
dich
betrachtet
Μέχρι
τώρα,
γιατί
Bis
jetzt,
warum
τά
'χω
χάσει
hab
ich
verloren
Της
σιωπής
το
κελί
Das
Gefängnis
des
Schweigens
μια
για
πάντα
θα
σπάσει
wird
für
immer
zerbrechen
Δώσ'
μου
λιγάκι
σημασία
Gib
mir
ein
wenig
Bedeutung
ένα
σου
βλέμμα
μόνο
είναι
αρκετό
ein
einziger
Blick
von
dir
ist
genug
έχει
για
μένα
τόση
αξία
er
bedeutet
mir
so
viel
για
να
υπάρχω
να
αναπνέω,
απλά
να
ζω
um
zu
existieren,
zu
atmen,
einfach
zu
leben
Δώσ'
μου
λιγάκι
σημασία
Gib
mir
ein
wenig
Bedeutung
μια
λέξη
νά
'ξερες
πως
είναι
ικανή
ein
Wort,
wüsstest
du
nur,
wie
es
mich
trägt
να
αντέξω
τη
δοκιμασία
die
Prüfung
zu
ertragen
στου
έρωτά
σου
τη
θανατική
ποινή.
die
Todesstrafe
deiner
Liebe
Δώσ'
μου
λιγάκι
σημασία
Gib
mir
ein
wenig
Bedeutung
ένα
σου
βλέμμα
μόνο
είναι
αρκετό
ein
einziger
Blick
von
dir
ist
genug
έχει
για
μένα
τόσο
αξία
er
bedeutet
mir
so
viel
για
να
υπάρχω
να
αναπνέω,
απλά
να
ζω
um
zu
existieren,
zu
atmen,
einfach
zu
leben
Δωσ'
μου
λιγάκι
σημασία
Gib
mir
ein
wenig
Bedeutung
μια
λέξη
νά
'ξερες
πως
είναι
ικανή.
ein
Wort,
wüsstest
du
nur,
wie
es
mich
trägt
να
αντέξω
τη
δοκιμασία
die
Prüfung
zu
ertragen
στου
έρωτά
σου
τη
θανατική
ποινή
die
Todesstrafe
deiner
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgos Theofanous
Attention! Feel free to leave feedback.