Lyrics and translation Niks Matvejevs - Zvargulisi
Sniegs
ar
salu
sarunāja
Снег
с
морозом
говорил,
Izrotāt
uz
svētkiem
māju
Дом
к
празднику
украсить
им,
Lai
var
ziemassvētki
nākt.
Чтоб
Рождество
могло
прийти.
Nāca
sarma,
sēdās
vados
Иней
шел,
садился
в
провода,
Ledus
sauca
sniegu
rados
Лед
звал
снег
к
себе,
как
в
рода,
Zvārgulīši
veidojās.
Колокольчики
рождались.
Zvārgulīši,
zvārgulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Колокольчики,
колокольчики
(дин!
дин!
дин!),
Zvaniet
dzidri
mīlulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звонко
пой,
моя
любимая
(дин!
дин!
дин!),
Dzidri
tā
kā
Auseklīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звонко,
словно
утренняя
звезда
(дин!
дин!
дин!),
Tā
kā
sniega
puteklīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Словно
снежная
пыльца
(дин!
дин!
дин!),
Zvārgulīši,
zvārgulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Колокольчики,
колокольчики
(дин!
дин!
дин!),
Zvaniet
droši
mīlulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звоните
смело,
моя
любимая
(дин!
дин!
дин!),
Lai
pēc
jūsu
dzidrās
dziesmas
Чтобы
после
вашей
звонкой
песни,
Sirdī
kvēlo
liesmas!
В
сердце
пламя
разгорелось!
Zvanu
skaņas
kalna
galā
Звон
колоколов
на
вершине
холма
Visus
darbus
noliek
malā
Все
дела
отложит
сперва,
Un
uz
lielo
vēsti
sauc.
И
к
великой
вести
зовет.
Prieka
trīsas
pārņem
sirdi
Трепет
радости
объемлет
сердце,
Vienmēr
kad
šo
ziņu
dzirdi
Всякий
раз,
как
эту
весть
ты
слышишь,
Mums
ir
dzimis
Pestītājs
Нам
родился
Спаситель.
Zvārgulīši,
zvārgulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Колокольчики,
колокольчики
(дин!
дин!
дин!),
Zvaniet
dzidri
mīlulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звонко
пой,
моя
любимая
(дин!
дин!
дин!),
Dzidri
tā
kā
Auseklīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звонко,
словно
утренняя
звезда
(дин!
дин!
дин!),
Tā
kā
sniega
puteklīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Словно
снежная
пыльца
(дин!
дин!
дин!),
Zvārgulīši,
zvārgulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Колокольчики,
колокольчики
(дин!
дин!
дин!),
Zvaniet
droši
mīlulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звоните
смело,
моя
любимая
(дин!
дин!
дин!),
Lai
pēc
jūsu
dzidrās
dziesmas
Чтобы
после
вашей
звонкой
песни,
Sirdī
kvēlo
liesmas!
В
сердце
пламя
разгорелось!
Katru
gadu
vienā
laikā
Каждый
год
в
одно
и
то
же
время
Ļaunums
izplēn
klusi
tvaikā
Зло
исчезает
тихо,
как
дымка,
Labais
sirdī
rotājās.
Добро
в
сердце
расцветает.
Mūsu
balsis
mūsu
dziesmas
Наши
голоса,
наши
песни
Jūsu
sirdīs
iedegs
liesmas
В
ваших
сердцах
зажгут
огонь,
Laiks
uz
brīdi
apstājās.
Время
на
миг
остановится.
Zvārgulīši,
zvārgulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Колокольчики,
колокольчики
(дин!
дин!
дин!),
Zvaniet
dzidri
mīlulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звонко
пой,
моя
любимая
(дин!
дин!
дин!),
Dzidri
tā
kā
Auseklīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звонко,
словно
утренняя
звезда
(дин!
дин!
дин!),
Tā
kā
sniega
puteklīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Словно
снежная
пыльца
(дин!
дин!
дин!),
Zvārgulīši,
zvārgulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Колокольчики,
колокольчики
(дин!
дин!
дин!),
Zvaniet
droši
mīlulīši
(dzin!
dzin!
dzin!)
Звоните
смело,
моя
любимая
(дин!
дин!
дин!),
Lai
pēc
jūsu
dzidrās
dziesmas
Чтобы
после
вашей
звонкой
песни,
Sirdī
kvēlo
liesmas!
В
сердце
пламя
разгорелось!
Sniegs
ar
salu
sarunāja
Снег
с
морозом
говорил,
Izrotāt
uz
svētkiem
māju
Дом
к
празднику
украсить
им,
Lai
var
ziemassvētki
nākt.
Чтоб
Рождество
могло
прийти.
Nāca
sarma,
sēdās
vados
Иней
шел,
садился
в
провода,
Ledus
sauca
sniegu
rados
Лед
звал
снег
к
себе,
как
в
рода,
Zvārgulīši
veidojās.
Колокольчики
рождались.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.