Lyrics and translation Nil Burak - Hasret İki Dudak Arasında
Hasret İki Dudak Arasında
Тоска между двумя губами
Dur,
bir
şey
söylemesen
de
dur
Остановись,
ты
можешь
ничего
не
говорить,
Bir
kere
bak
gözlerime
Взгляни
лишь
раз
в
мои
глаза.
Öyle
şaşırdım
ki
birdenbire
Я
так
растерялся
вдруг,
Yalvarırım
bu
gece
gitme,
dur
Умоляю,
не
уходи
этой
ночью,
постой.
Dur,
ellerim
bir
çiçek
tutuşunda
Остановись,
мои
руки
словно
цветок,
Gözlerim
bir
ceylan
bakışında
Мои
глаза
- как
взгляд
лани,
Kalbim
sanki
son
atışında
Сердце
мое
будто
бьется
в
последний
раз,
Yalvarırım
bu
gece
gitme,
Dur
Умоляю,
не
уходи
этой
ночью,
постой.
Dur,
bu
gece
sessizlik
daha
derin
Остановись,
эта
ночь
такая
тихая,
Bu
gece
yalnızlık
daha
yakın
Эта
ночь
такая
одинокая,
Biliyorum
her
şeyin
bittiğini
Я
знаю,
что
все
кончено,
Belki
sabaha
alışırım
Может
быть,
к
утру
я
привыкну.
Gölgeler
resimler
gibi
duvarda
Тени,
словно
картины
на
стене,
Korkular
büyüyor
mum
ışığında
Страхи
растут
в
свете
свечи,
Bak,
hasret
iki
dudak
arasında
Смотри,
тоска
застыла
между
двух
губ,
Gölgeler
resimler
gibi
duvarda
Тени,
словно
картины
на
стене.
Korkular
büyüyor
mum
ışığında
Страхи
растут
в
свете
свечи,
Bak,
hasret
iki
dudak
arasında
Смотри,
тоска
застыла
между
двух
губ,
Hemen
öyle
yabancı
gibi
bakma
Не
смотри
на
меня
так
чужо,
Dur,
bir
şey
söylemesen
de
dur
Остановись,
ты
можешь
ничего
не
говорить.
Bu
gece
sessizlik
daha
derin
Эта
ночь
такая
тихая,
Bu
gece
yalnızlık
daha
yakın
Эта
ночь
такая
одинокая,
Biliyorum
her
şeyin
bittiğini
Я
знаю,
что
все
кончено,
Belki
sabaha
alışırım
Может
быть,
к
утру
я
привыкну.
Gölgeler
resimler
gibi
duvarda
Тени,
словно
картины
на
стене,
Korkular
büyüyor
mum
ışığında
Страхи
растут
в
свете
свечи,
Bak,
hasret
iki
dudak
arasında
Смотри,
тоска
застыла
между
двух
губ.
Gölgeler
resimler
gibi
duvarda
Тени,
словно
картины
на
стене,
Korkular
büyüyor
mum
ışığında
Страхи
растут
в
свете
свечи,
Bak,
hasret
iki
dudak
arasında
Смотри,
тоска
застыла
между
двух
губ.
Hemen
öyle
yabancı
gibi
bakma
Не
смотри
на
меня
так
чужо,
Dur,
bir
şey
söylemesen
de
dur
Остановись,
ты
можешь
ничего
не
говорить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aysel Gürel, Banu Kirbag
Attention! Feel free to leave feedback.