Lyrics and translation Nil Moliner feat. Rayden - Tal Vez (feat. Rayden)
Tal Vez (feat. Rayden)
Возможно (при участии Rayden)
Lara,
lara,
larara,
rara
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
ах
¿Por
qué
nos
miramos
siempre
el
ombligo?
Дорогая,
почему
мы
постоянно
смотрим
себе
под
ноги?
¿Por
qué
no
salvamos
personas
del
mar?
Почему
мы
не
спасаем
людей
с
моря?
¿Por
qué
cambiamos
nuestro
tiempo
por
dinero?
Почему
мы
меняем
свое
время
на
деньги?
Escuchamos,
pero
nos
da
igual
Мы
слушаем,
но
нам
все
равно
¿Por
qué
cerramos
la
puerta
a
los
sueños?
Почему
мы
закрываем
двери
перед
мечтами?
De
esa
gente
que
quiere
volar
Перед
людьми,
которые
хотят
летать
Que
vienen
muriendo,
escapando
de
la
guerra
Которые
умирают,
спасаясь
от
войны
Y,
nosotros
viviendo,
sin
más
А
мы
живем
и
не
задумываемся
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Может
быть,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Может
быть,
мечты
могут
сбыться
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира,
и
мы
хотим
только
мира
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Может
быть,
жизнь
вернет
нам
человечность
Lara,
lara,
larara,
rara
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
ах
¿Por
qué
hay
tantas
vidas
en
el
olvido?
Почему
так
много
забытых
жизней?
¿Por
qué
nos
callamos
sabiendo
gritar?
Почему
мы
молчим,
хотя
можем
кричать?
¿Por
qué
las
banderas
nos
marcan
el
camino?
Почему
флаги
указывают
нам
путь?
Y
las
balas
tienen
que
matar
А
пули
должны
убивать
Ya
no
se
habla
de
niñas
y
niños
Мы
больше
не
говорим
о
маленьких
детях
Mujeres
y
hombres
que
cruzan
el
mar
О
женщинах
и
мужчинах,
которые
пересекают
море
Que
escapan,
sufriendo,
de
sus
casas,
de
su
sitio
Которые
бегут,
страдая,
из
своих
домов,
со
своей
родины
Y
nosotros,
viviendo,
sin
más
А
мы
живем
и
не
задумываемся
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Может
быть,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Может
быть,
мечты
могут
сбыться
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира,
и
мы
хотим
только
мира
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Может
быть,
жизнь
вернет
нам
человечность
Somos
algo
más
de
lo
que
vemos
Мы
больше,
чем
то,
что
видишь
ты
Capaces
de
dar
hasta
lo
que
no
tenemos
Мы
способны
отдать
даже
то,
чего
у
нас
нет
De
echar
de
menos
Почувствовать
тоску
De
conseguir
que,
de
una
vez
И
сделать
так,
чтобы
в
конце
концов
En
esta
peli
ganen
los
buenos
В
этом
фильме
победили
хорошие
Somos
más
y
más
de
lo
que
parecemos
Мы
больше,
чем
кажемся
Somos
carnales,
pibes,
panas
y
parceros
Мы
друзья,
братья,
товарищи
Somos
las
veces
que
nos
arde
la
garganta
si
te
quiero
Мы
это
когда
чувства
переполняют
Porque
es
algo
que
no
compra
ni
el
dinero
Потому
что
это
то,
чего
не
купить
за
деньги
Dime
que
no
podemos,
nos
darás
alas
y
motivos
Скажи
нам,
что
мы
не
можем,
и
мы
получим
крылья
и
причины
Para
sentirnos
vivos
y
enteros
Чтобы
чувствовать
себя
живыми
и
целыми
Y
entera
es
una
tierra
de
la
cual
florecemos
И
целой
является
земля,
на
которой
мы
цветем
La
que
la
pintamos
sólo
con
colores
nuevos
Ту,
которую
мы
раскрашиваем
только
новыми
цветами
A
los
nuevos,
bienvenidos,
y
a
los
viejos
también
Новым
приветствуем,
а
старожилам
тоже
Somos
lo
reconocidos
y
lo
que
está
por
conocer
Мы,
признанные,
и
то,
что
еще
предстоит
узнать
La
cuestión
de
piel
que
no
se
mida
por
su
tono
Вопрос
кожи,
который
не
измеряется
по
ее
цвету
Sino
por
sus
latidos,
eso
que
nos
hace
ser
А
по
ее
биению,
тому,
что
делает
нас
такими,
какие
мы
есть
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Может
быть,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Может
быть,
мечты
могут
сбыться
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира,
и
мы
хотим
только
мира
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Может
быть,
жизнь
вернет
нам
человечность
Lara,
lara,
larara,
rara
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ла-ра,
ла-ра,
ла-рара,
ах
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nil Moliner Abellan
Attention! Feel free to leave feedback.