Lyrics and translation Nile - As He Creates so He Destroys (Instrumental)
At
the
seething
and
fiery
center
В
кипящем
и
пылающем
центре.
He
sits
upon
his
ebon
throne
Он
восседает
на
своем
черном
троне.
Within
his
halls
of
darkness
В
его
чертогах
тьмы.
Which
no
man
has
seen
and
survived
the
vision
Который
ни
один
человек
не
видел
и
не
пережил
видения.
Both
blind
and
bereft
of
mind
Оба
слепы
и
лишены
разума.
He
pipes
unceasingly
on
his
reed
flute
Он
непрерывно
дудит
на
своей
тростниковой
флейте.
And
the
notes
that
rise
and
fall
in
measured
patterns
И
ноты,
которые
поднимаются
и
опускаются
в
размеренном
ритме.
Are
the
foundations
of
all
the
worlds
Это
основы
всех
миров.
Ever
calculating
in
sound
the
structure
of
space
and
time
Постоянно
вычисляя
в
звуке
структуру
пространства
и
времени.
Were
his
flute
ever
to
suddenly
fall
silent
Неужели
его
флейта
когда-нибудь
внезапно
умолкнет?
All
the
spheres
would
shatter
into
one
another
Все
сферы
разлетятся
вдребезги.
And
the
myriads
of
worlds
would
be
unmade
И
мириады
миров
будут
уничтожены.
As
they
were
before
creation
Какими
они
были
до
сотворения
мира.
The
flute
of
the
blind
idiot
Флейта
слепого
идиота
Both
makes
and
unmakes
the
worlds
И
то
и
другое
создает
и
разрушает
миры
In
ceaseless
combinations
В
бесконечных
комбинациях.
Spinning
on
the
woven
carpet
of
time
Кружась
на
тканом
ковре
времени
No
creation
without
destruction
Нет
созидания
без
разрушения.
No
destruction
without
creation
Нет
разрушения
без
созидания.
To
unmake
a
thing
is
to
make
another
Разрушить
что-то-значит
создать
что-то
другое.
Each
time
a
thing
is
made
another
is
destroyed
Каждый
раз
когда
создается
что
то
другое
разрушается
The
idiot
god
on
his
black
throne
does
not
choose
Глупый
Бог
на
своем
черном
троне
не
выбирает.
What
shall
rise
into
being
and
what
should
pass
away
Что
должно
возродиться
и
что
должно
исчезнуть
He
cares
only
to
maintain
his
mindless
unholy
music
Он
заботится
лишь
о
том,
чтобы
поддерживать
свою
бессмысленную
порочную
музыку.
Of
random
creation
and
destruction
Случайного
созидания
и
разрушения.
No
living
creature
can
look
upon
his
face
Ни
одно
живое
существо
не
может
взглянуть
ему
в
лицо.
And
endure
its
terrible
heat
and
black
radiance
И
терпеть
его
ужасный
жар
и
черное
сияние.
That
is
like
the
reverberating
unseen
rays
of
molten
iron
Это
подобно
отражению
невидимых
лучей
расплавленного
железа.
Which
strike
and
burn
the
skin
of
those
who
would
dare
Которые
бьют
и
обжигают
кожу
тех,
кто
осмелится.
Gaze
into
the
countenance
of
the
idiot
god
Вглядись
в
лицо
идиотского
Бога.
Never
does
he
receive
supplicants
Он
никогда
не
принимает
просителей.
In
his
black
halls
of
uncouth
angles
В
его
черных
залах
неотесанных
углов.
Nor
does
he
ever
hear
prayers
or
answer
them
Он
никогда
не
слышит
молитв
и
не
отвечает
на
них.
Endlessly
he
pipes
Бесконечно
трубит
он.
And
endlessly
he
devours
his
own
substance
И
бесконечно
он
поглощает
свою
собственную
субстанцию.
For
his
hunger
is
insatiable
Ибо
его
голод
ненасытен.
As
he
consumes
his
own
wastes
Пока
он
поглощает
свои
собственные
отходы.
After
the
custom
of
idiots
По
обычаю
идиотов
As
the
god
creates
so
he
destroys
Как
Бог
творит
так
и
он
разрушает
As
the
god
destroys
so
he
creates
Как
Бог
разрушает
так
он
и
творит
As
the
god
destroys
so
he
creates
Как
Бог
разрушает
так
он
и
творит
As
the
god
creates
so
he
destroys
Как
Бог
творит
так
и
он
разрушает
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karl E. Sanders, George Kollias, Dallas Toler Wade
Attention! Feel free to leave feedback.