Lyrics and translation Nile - The Eye of Ra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
my
foolishness
I
had
taken
form
of
a
mortal
man
По
глупости
своей
я
принял
облик
смертного,
And
entered
time
to
live
amongst
humanity
born
of
my
tears
И
вошел
во
время,
чтобы
жить
среди
человечества,
рожденного
из
моих
слез.
But
now
they
have
turned
against
me
and
my
descendants
Но
теперь
они
восстали
против
меня
и
моих
потомков,
They
overthrow
the
temples
and
curse
my
name
Они
разрушают
храмы
и
проклинают
мое
имя.
No
I
return
to
the
city
of
the
sun
Но
я
возвращаюсь
в
город
солнца,
There
enthroned
gouge
out
my
eye
Там,
на
троне,
вырву
свой
глаз.
Terrible
is
m
pain,
horrifying
are
my
cries,
dreadful
is
my
towering
rage
Страшна
моя
боль,
ужасны
мои
крики,
ужасна
моя
всепоглощающая
ярость.
All
my
fierce
passions
cause
my
torn
eye
Все
мои
яростные
страсти
заставляют
мой
вырванный
глаз
To
take
shape
as
a
fearsome
lioness
Принять
форму
свирепой
львицы,
With
teeth
and
claws
that
ache
to
rend
flesh
С
зубами
и
когтями,
жаждущими
рвать
плоть.
Heedless
of
the
blood
that
courses
down
my
cheeck
Не
обращая
внимания
на
кровь,
стекающую
по
моей
щеке,
Sekhmet
the
might
I
name
nee
and
Nesert
who
is
a
burning
flame
Сехмет
Могущественная
нарекаю
я
ее,
и
Несерт,
которая
есть
пылающее
пламя.
Then
the
terrible
roar
of
Sekhmet
sounds
forth
Тогда
раздается
страшный
рев
Сехмет.
Flee
from
me
humanity
though
it
availeth
thee
not
Бегите
от
меня,
люди,
хотя
это
вам
не
поможет.
Hide
in
the
deserts
and
the
mountains
Скрывайтесь
в
пустынях
и
горах,
Let
fear
grow
in
your
hearts
Пусть
страх
растет
в
ваших
сердцах,
For
I
am
vengeance
and
bloody
death
Ибо
я
— возмездие
и
кровавая
смерть.
With
terrible
wrath
Со
страшной
яростью
Shall
I
now
go
forth
out
into
the
two
lands
Я
выйду
теперь
в
обе
земли,
To
slay
the
gathered
armies
of
man
Чтобы
уничтожить
собравшиеся
армии
людей.
Not
one
shall
stand
alive
where
I
have
been
Никто
не
останется
в
живых
там,
где
я
пройду,
As
I
rend
the
very
flesh
from
their
bones
Ибо
я
сорву
плоть
с
их
костей.
I
will
wade
in
human
blood
and
drink
my
fill
Я
буду
бродить
по
человеческой
крови
и
пить
досыта,
For
the
joy
of
killing
gladdens
my
heart
Ибо
радость
убийства
радует
мое
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karl E. Sanders, George Kollias, Dallas Toler Wade
Attention! Feel free to leave feedback.