Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninguém
nos
vê,
na
montanha
congelada
Niemand
sieht
uns,
auf
dem
eisigen
Berg
Por
que
ninguém
nos
vê
caminhando
sobre
as
águas?
Warum
sieht
uns
niemand
über
die
Wasser
wandeln?
Por
que
ninguém
nos
vê?
Warum
sieht
uns
niemand?
Costurando
o
pôr
do
Sol
só
pra
você,
pra
você
Den
Sonnenuntergang
nähend
nur
für
dich,
für
dich
Ninguém
nos
vê,
entre
erros
e
acertos
Niemand
sieht
uns,
zwischen
Fehlern
und
Erfolgen
Por
que
ninguém
nos
vê?
Warum
sieht
uns
niemand?
Escolhemos
sempre
o
mesmo
porque
ninguém
nos
vê
Wir
wählen
immer
dasselbe,
weil
uns
niemand
sieht
Quando
eu
faço
um
oceano
pra
você,
só
pra
você
Wenn
ich
einen
Ozean
für
dich
erschaffe,
nur
für
dich
E
se
eu
disser
o
que
eu
espero,
contar?
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
erhoffe,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
fizer
o
que
eu
quero,
contar?
Und
wenn
ich
tue,
was
ich
will,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
mostrar
o
que
eu
vejo,
contar,
contar,
contar?
Und
wenn
ich
zeige,
was
ich
sehe,
erzählen,
erzählen,
erzählen?
E
se
eu
disser
o
que
eu
espero,
contar?
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
erhoffe,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
fizer
o
que
eu
quero,
contar?
Und
wenn
ich
tue,
was
ich
will,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
mostrar
o
que
eu
vejo,
contar,
contar,
contar?
Und
wenn
ich
zeige,
was
ich
sehe,
erzählen,
erzählen,
erzählen?
Porque
ninguém
nos
vê
como
peças
descartáveis
Weil
uns
niemand
als
Wegwerfteile
sieht
Por
que
ninguém
nos
vê?
Warum
sieht
uns
niemand?
Nos
domingos,
fim
da
tarde
Sonntags,
am
späten
Nachmittag
Por
que
ninguém
nos
vê?
Warum
sieht
uns
niemand?
Outro
dia,
outra
hora,
outro
rolê
Ein
anderer
Tag,
eine
andere
Stunde,
eine
andere
Runde
E
se
eu
disser
o
que
eu
sinto,
contar?
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
fühle,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
disser
o
que
eu
penso,
contar?
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
denke,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
te
ver
em
outra
vida,
contar,
contar,
contar?
Und
wenn
ich
dich
in
einem
anderen
Leben
sehe,
erzählen,
erzählen,
erzählen?
E
se
eu
disser
o
que
eu
sinto,
contar?
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
fühle,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
disser
o
que
eu
penso,
contar?
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
denke,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
te
ver
em
outra
vida,
contar,
contar,
contar?
Und
wenn
ich
dich
in
einem
anderen
Leben
sehe,
erzählen,
erzählen,
erzählen?
E
se
eu
disser
o
que
eu
espero,
contar?
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
erhoffe,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
fizer
o
que
eu
quero,
contar?
Und
wenn
ich
tue,
was
ich
will,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
mostrar
o
que
eu
vejo,
contar,
contar,
contar?
Und
wenn
ich
zeige,
was
ich
sehe,
erzählen,
erzählen,
erzählen?
E
se
eu
disser
o
que
eu
espero,
contar?
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
erhoffe,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
fizer
o
que
eu
quero,
contar?
Und
wenn
ich
tue,
was
ich
will,
soll
ich
es
erzählen?
E
se
eu
mostrar
o
que
eu
vejo,
contar,
contar,
contar?
Und
wenn
ich
zeige,
was
ich
sehe,
erzählen,
erzählen,
erzählen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davi Rezaque De Andrade, Ana Frango Eletrico
Album
BLU
date of release
25-06-2021
Attention! Feel free to leave feedback.