Lyrics and translation Nils Landgren Funk Unit - The Name of the Game
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Name of the Game
Название игры
I've
seen
you
twice,
in
a
short
time
Я
видел
тебя
дважды
за
короткий
срок,
Only
a
week
since
we
started
Всего
неделя
прошла
с
нашей
первой
встречи.
It
seems
to
me,
for
every
time
Мне
кажется,
с
каждой
новой
встречей
I'm
getting
more
open-hearted
Мое
сердце
открывается
всё
шире.
I
was
an
impossible
case
Я
был
безнадежным
случаем,
No-one
ever
could
reach
me
Никто
не
мог
до
меня
достучаться.
But
I
think
I
can
see
in
your
face
Но,
кажется,
в
твоем
лице
я
вижу,
There's
a
lot
you
can
teach
me
Что
ты
можешь
меня
многому
научить.
So
I
wanna
know
Поэтому
я
хочу
знать,
What's
the
name
of
the
game?
Как
называется
эта
игра?
Does
it
mean
anything
to
you?
Значит
ли
она
что-нибудь
для
тебя?
What's
the
name
of
the
game?
Как
называется
эта
игра?
Can
you
feel
it
the
way
I
do?
Чувствуешь
ли
ты
то
же,
что
и
я?
Tell
me
please,
'cause
I
have
to
know
Скажи
мне,
пожалуйста,
потому
что
я
должен
знать.
I'm
a
bashful
child,
beginning
to
grow
Я
— робкий
ребенок,
который
только
начинает
расти.
And
you
make
me
talk
И
ты
заставляешь
меня
говорить,
And
you
make
me
feel
И
ты
заставляешь
меня
чувствовать,
And
you
make
me
show
И
ты
заставляешь
меня
показывать,
What
I'm
trying
to
conceal
То,
что
я
пытаюсь
скрыть.
If
I
trust
in
you,
would
you
let
me
down?
Если
я
доверюсь
тебе,
разочаруешь
ли
ты
меня?
Would
you
laugh
at
me,
if
I
said
I
care
for
you?
Будешь
ли
ты
смеяться
надо
мной,
если
я
скажу,
что
мне
небезразлична
ты?
Could
you
feel
the
same
way
too?
Можешь
ли
ты
чувствовать
то
же
самое?
I
wanna
know
Я
хочу
знать,
The
name
of
the
game
Название
этой
игры.
I
have
no
friends,
no-one
to
see
У
меня
нет
друзей,
не
с
кем
видеться,
And
I
am
never
invited
Меня
никогда
никуда
не
приглашают.
Now
I
am
here,
talking
to
you
А
теперь
я
здесь,
разговариваю
с
тобой,
No
wonder
I
get
excited
Неудивительно,
что
я
так
волнуюсь.
Your
smile,
and
the
sound
of
your
voice
Твоя
улыбка
и
звук
твоего
голоса,
And
the
way
you
see
through
me
И
то,
как
ты
видишь
меня
насквозь,
Got
a
feeling,
you
give
me
no
choice
У
меня
такое
чувство,
что
ты
не
оставляешь
мне
выбора,
But
it
means
a
lot
to
me
Но
это
много
значит
для
меня.
So
I
wanna
know
Поэтому
я
хочу
знать,
What's
the
name
of
the
game?
(Your
smile
and
the
sound
of
your
voice)
Как
называется
эта
игра?
(Твоя
улыбка
и
звук
твоего
голоса)
Does
it
mean
anything
to
you?
(Got
a
feeling
you
give
me
no
choice)
Значит
ли
она
что-нибудь
для
тебя?
(У
меня
такое
чувство,
что
ты
не
оставляешь
мне
выбора)
(But
it
means
a
lot)
(Но
это
много
значит)
What's
the
name
of
the
game?
(Your
smile
and
the
sound
of
your
voice)
Как
называется
эта
игра?
(Твоя
улыбка
и
звук
твоего
голоса)
Can
you
feel
it
the
way
I
do?
Чувствуешь
ли
ты
то
же,
что
и
я?
Tell
me
please,
'cause
I
have
to
know
Скажи
мне,
пожалуйста,
потому
что
я
должен
знать.
I'm
a
bashful
child,
beginning
to
grow
Я
— робкий
ребенок,
который
только
начинает
расти.
And
you
make
me
talk
И
ты
заставляешь
меня
говорить,
And
you
make
me
feel
И
ты
заставляешь
меня
чувствовать,
And
you
make
me
show
И
ты
заставляешь
меня
показывать,
What
I'm
trying
to
conceal
То,
что
я
пытаюсь
скрыть.
If
I
trust
in
you,
would
you
let
me
down?
Если
я
доверюсь
тебе,
разочаруешь
ли
ты
меня?
Would
you
laugh
at
me,
if
I
said
I
care
for
you?
Будешь
ли
ты
смеяться
надо
мной,
если
я
скажу,
что
мне
небезразлична
ты?
Could
you
feel
the
same
way
too?
Можешь
ли
ты
чувствовать
то
же
самое?
I
wanna
know
Я
хочу
знать,
Oh
yes
I
wanna
know
О,
да,
я
хочу
знать,
The
name
of
the
game
(I
was
an
impossible
case)
Название
этой
игры.
(Я
был
безнадежным
случаем)
Does
it
mean
anything
to
you?
(But
I
think
I
can
see
in
your
face)
Значит
ли
она
что-нибудь
для
тебя?
(Но,
кажется,
в
твоем
лице
я
вижу)
(That
it
means
a
lot)
(Что
это
много
значит)
What's
the
name
of
the
game?
(Your
smile
and
the
sound
of
your
voice)
Как
называется
эта
игра?
(Твоя
улыбка
и
звук
твоего
голоса)
Can
you
feel
it
the
way
I
do?
(Got
a
feeling
you
give
me
no
choice)
Чувствуешь
ли
ты
то
же,
что
и
я?
(У
меня
такое
чувство,
что
ты
не
оставляешь
мне
выбора)
(But
it
means
a
lot)
(Но
это
много
значит)
What's
the
name
of
the
game?
(I
was
an
impossible
case)
Как
называется
эта
игра?
(Я
был
безнадежным
случаем)
Does
it
mean
anything
to
you?
(But
I
think
I
can
see
in
your
face)
Значит
ли
она
что-нибудь
для
тебя?
(Но,
кажется,
в
твоем
лице
я
вижу)
(That
it
means
a
lot)
(Что
это
много
значит)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aleksej Anatolevich Kortnev, Stig Anderson, Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson
Attention! Feel free to leave feedback.