Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Império das Estâncias
Im Reich der Estancias
O
dia
empeça
a
chegar
à
pata
larga
Der
Tag
beginnt
mit
breiter
Hufspur
zu
erwachen
Chamando
o
taura
para
a
ronda
do
destino
Ruft
den
Stier
zur
Runde
des
Schicksals
herbei
O
fogo
aclara
o
galpão
na
madrugada
Das
Feuer
erhellt
den
Schuppen
in
der
Morgendämmerung
Onde
a
peonada
é
um
irmão
no
mesmo
arrimo
Wo
die
Gauchos
wie
Brüder
sich
am
gleichen
Feuer
wärmen
Um
mate
gordo
no
ritual
do
campechano
Ein
fetter
Mate
im
Ritual
des
Landsmanns
Aquece
o
peito
com
a
seiva
da
querência
Wärmt
die
Brust
mit
dem
Saft
der
Heimat
Recria
alma,
flui
o
sangue
da
sua
rama
Nährt
die
Seele,
fließt
das
Blut
seiner
Wurzel
Onde
inflama
a
pura
cria
em
essência
Wo
das
reine
Wesen
der
Herde
entflammt
A
mim
me
basta
ser
gaúcho
nesta
vida
Mir
genügt
es,
Gaucho
zu
sein
in
diesem
Leben
Sovar
dos
bastos
as
baldas
da
baqualada
Die
Lasten
des
Sattelzeugs
zu
schultern
geduldig
Com
a
moldura
da
querência
em
minha
lida
Mit
dem
Bild
der
Heimat
in
meinem
Alltag
Que
mundo
lindo
Deus
me
deu
para
morada
Was
für
eine
schöne
Welt
Gott
mir
als
Heim
gab
A
mim
me
basta
ser
gaúcho
nesta
vida
Mir
genügt
es,
Gaucho
zu
sein
in
diesem
Leben
Sovar
dos
bastos
as
baldas
da
baqualada
Die
Lasten
des
Sattelzeugs
zu
schultern
geduldig
Com
a
moldura
da
querência
em
minha
lida
Mit
dem
Bild
der
Heimat
in
meinem
Alltag
Que
mundo
lindo
Deus
me
deu
para
morada
Was
für
eine
schöne
Welt
Gott
mir
als
Heim
gab
A
peonada
e
a
tropilha
em
desatino
Die
Gauchos
und
die
Herde
in
wildem
Lauf
Peala
a
sina
pra
um
reponte
ou
pastoreio
Zähmen
ihr
Los
beim
Weiden
oder
Treiben
Neste
tropel
do
imenso
pampa
riograndino
In
diesem
Galopp
der
riesigen
Pampa
Rio
Grandes
Encilho
o
destino
pro
retovo
do
rodeio
Lenke
ich
das
Schicksal
zur
Rast
der
Rodeos
Um
verde
campo
com
o
encanto
das
estrelas
Ein
grünes
Feld
mit
dem
Zauber
der
Sterne
Que
campereia
nossa
história
nas
distâncias
Das
unsere
Geschichte
in
die
Ferne
trägt
Alma
do
mundo
que
enobrece
em
vivê-las
Seele
der
Welt,
die
durch
dieses
Leben
edel
wird
Pátria
campeira
no
império
das
estâncias
Ländliche
Heimat
im
Reich
der
Estancias
A
mim
me
basta
ser
gaúcho
nesta
vida
Mir
genügt
es,
Gaucho
zu
sein
in
diesem
Leben
Sovar
dos
bastos
as
baldas
da
baqualada
Die
Lasten
des
Sattelzeugs
zu
schultern
geduldig
Com
a
moldura
da
querência
em
minha
lida
Mit
dem
Bild
der
Heimat
in
meinem
Alltag
Que
mundo
lindo
Deus
me
deu
para
morada
Was
für
eine
schöne
Welt
Gott
mir
als
Heim
gab
A
mim
me
basta
ser
gaúcho
nesta
vida
Mir
genügt
es,
Gaucho
zu
sein
in
diesem
Leben
Sovar
dos
bastos
as
baldas
da
baqualada
Die
Lasten
des
Sattelzeugs
zu
schultern
geduldig
Com
a
moldura
da
querência
em
minha
lida
Mit
dem
Bild
der
Heimat
in
meinem
Alltag
Que
mundo
lindo
Deus
me
deu
para
morada
Was
für
eine
schöne
Welt
Gott
mir
als
Heim
gab
A
mim
me
basta
ser
gaúcho
nesta
vida
Mir
genügt
es,
Gaucho
zu
sein
in
diesem
Leben
Sovar
dos
bastos
as
baldas
da
baqualada
Die
Lasten
des
Sattelzeugs
zu
schultern
geduldig
Com
a
moldura
da
querência
em
minha
lida
Mit
dem
Bild
der
Heimat
in
meinem
Alltag
Que
mundo
lindo
Deus
me
deu
para
morada
Was
für
eine
schöne
Welt
Gott
mir
als
Heim
gab
A
mim
me
basta
ser
gaúcho
nesta
vida
Mir
genügt
es,
Gaucho
zu
sein
in
diesem
Leben
Sovar
dos
bastos
as
baldas
da
baqualada
Die
Lasten
des
Sattelzeugs
zu
schultern
geduldig
Com
a
moldura
da
querência
em
minha
lida
Mit
dem
Bild
der
Heimat
in
meinem
Alltag
Que
mundo
lindo
Deus
me
deu
para
morada
Was
für
eine
schöne
Welt
Gott
mir
als
Heim
gab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): álvaro Feliciano, João Ribeiro, Nilton Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.