Nilüfer Sarıtaş - Hubyar Semahı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nilüfer Sarıtaş - Hubyar Semahı




Hubyar Semahı
Секрет Хюбьяра
Hak Muhammed Ali′den gül göndermiş
Послал Пророк Мухаммед Али розу,
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Hünkar hacı da bektaş velim aşkına
Повелитель, паломник, мой наставник Бекташ, ради любви,
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Bu dünyada can cesette bir konup
В этом мире душа и тело едины,
Muhammet mihraçta danıştı sana
Мухаммед на Вознесении советовался с тобой.
Muhammet mihraçta danıştı sana
Мухаммед на Вознесении советовался с тобой.
Feleğin elinden canım yüreğim yanık
От руки судьбы сердце моё горит,
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Hüseyin abdalım da gelir elinden
Мой Хюсейн Абдал, всё в его руках,
Yerler gökler titiriyor virdimden
Земля и небо трепещут от моего песнопения.
Yerler gökler titiriyor virdimden
Земля и небо трепещут от моего песнопения.
Kırkların içtiği engür doludan
Из винограда, что пили Сорок Святых,
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Bir sen sevdiğim bir de bana ver
Одну тебе, любимый, и одну мне.
Gel gel gel
Приди, приди, приди.
Muhammet Mustafa, Ali yollasın
Мухаммед Мустафа, пусть Али пошлёт,
Bu dünyada baki kalan Allah'tır, Ali hüüü
В этом мире вечен лишь Аллах, Али хююю.
Ol cemde cümlesi dediler Ali
На собрании все сказали: "Али",
Hubyarımsın dedi sarıldı Veli
"Ты мой Хюбьяр", - сказал Святой, обнимая.
Hubyarımsın dedi sarıldı Veli
"Ты мой Хюбьяр", - сказал Святой, обнимая.
Çoktan biner gördü bu gizli sırrı
Давно уж тысяча познала эту тайну,
İsmine hubyarım demediler mi?
Разве не назвали его Хюбьяром?
İsmine hubyarım demediler mi?
Разве не назвали его Хюбьяром?
Hubyarım aldı da taksimde malı
Мой Хюбьяр взял добро на разделе,
Yazdılar hak diye verdiler yolu
Написали "право" и дали ему путь.
Yazdılar hak diye verdiler yolu
Написали "право" и дали ему путь.
Yokluklarda sırda duran tekelü
В нужде, в тайне хранящий завет,
Hubyarı görünce yürümedi mi?
Разве не пошёл он, увидев Хюбьяра?
Hubyarı görünce yürümedi mi?
Разве не пошёл он, увидев Хюбьяра?
Gül Hüseyin abdalım biyadımızı duyacağım
Роза Хюсейн Абдал, я услышу нашу молитву,
Niyaz kıldım Hacı Bektaş Veli′ye bülbülüm bülbül
Я молилась Хаджи Бекташу Вели, соловей мой, соловей.
Allah kimseleri pirsiz komuya ah canım canım
Аллах никого не оставит без наставника, о душа моя, душа моя,
Pirsiz de tamuya sürülmedi mi bülbülüm bülbül
Разве не изгнали без наставника из собрания, соловей мой, соловей?






Attention! Feel free to leave feedback.