Nimeni Altu' - De Unde Vin - translation of the lyrics into German

De Unde Vin - Nimeni Altu'translation in German




De Unde Vin
Woher ich komme
Unu-doi, doi-zece
Eins-zwei, zwei-zehn
Simte-o p-asta
Fühl das mal
Înțelept ca un indian, înțeleg viața mi-a fost dată în dar
Weise wie ein Indianer, verstehe ich, dass mir das Leben geschenkt wurde
simt, văd, cânt, râd, să-ți las asta cât mai sunt pe Pământ
Um zu fühlen, zu sehen, zu singen, zu lachen, dir das zu hinterlassen, solange ich auf Erden bin
Cuiva drag din familia mea îi mulțumesc mi-a dat gena iubesc muzica
Einem lieben Menschen aus meiner Familie danke ich, dass er mir das Gen gegeben hat, Musik zu lieben
Și știu îmi bate la fel inima
Und ich weiß, dass mein Herz genauso schlägt
Și sângele meu e tot de la ea
Und mein Blut ist auch von ihr
D-asta dacă nu erai tu, nu știu cum eram eu
Deshalb, wenn du nicht wärst, weiß ich nicht, wie ich wäre
Și te voi iubi mereu, bunico
Und ich werde dich immer lieben, Oma
m-ai învățat scriu și citesc, cânt
Dass du mir beigebracht hast zu schreiben und zu lesen, zu singen
Îți mulțumesc pentru asta, bunico
Ich danke dir dafür, Oma
m-ai crescut, mi-ai dat mănânc
Dass du mich großgezogen hast, dass du mir zu essen gegeben hast
m-ai făcut râd, bunico
Dass du mich zum Lachen gebracht hast, Oma
Știi n-o uit și cât timp ai trăit
Du weißt, dass ich es nicht vergessen werde, und solange du gelebt hast
Zi de zi îți mulțumesc, te iubesc
Tag für Tag danke ich dir, ich liebe dich
Știu un boxeor, nu e povestea oricui
Ich kenne einen Boxer, das ist nicht jedermanns Geschichte
Omul și-a făcut de toate doar cu mâna lui
Der Mann hat alles nur mit seiner eigenen Hand gemacht
Și dacă ești de modă veche și umblai prin București
Und wenn du altmodisch bist und durch Bukarest gelaufen bist
Sigur l-ai întrebat vreodată "Jane, ce gătești?"
Hast du ihn sicher mal gefragt: "Jane, was kochst du?"
Sau la mare cu Aurica Andreescu
Oder am Meer mit Aurica Andreescu
Sunt nepotul bucătarului-sef Ion Popescu
Ich bin der Enkel des Chefkochs Ion Popescu
Romanțe și radio, pistolar în Cișmigiu
Romanzen und Radio, Revolverheld in Cișmigiu
Tot ce mi-ai scris atunci pe poze, știu
Alles, was du mir damals auf die Fotos geschrieben hast, weiß ich
Țuică fiartă, casa părintească, jupânești, armata, război
Gebrannter Schnaps, das Elternhaus, Jupânești, Armee, Krieg
Ce-o vrea Tatăl Ceresc, întors înapoi din noroi
Was der himmlische Vater will, zurückgekehrt aus dem Schlamm
Și din mers în fugă pentru o viață mai frumoasă cu o noapte mai lungă
Und im Laufschritt für ein schöneres Leben mit einer längeren Nacht
Încă havane, carne, banane, doamne cochete, bacșișuri babane
Noch Havannas, Fleisch, Bananen, schicke Damen, üppige Trinkgelder
Săli și saloane, familii regale
Säle und Salons, königliche Familien
Pus ban pe ban și scos un neam din foame
Geld auf Geld gelegt und eine Familie aus dem Hunger geholt
Eu știu unu mai tare, și-acum știi și tu
Ich kenne einen Stärkeren, und jetzt kennst du ihn auch
Eroul meu preferat e bunicu'
Mein Lieblingsheld ist mein Opa
m-a învățat lupt, niciodată nu renunț
Dass er mich gelehrt hat zu kämpfen, niemals aufzugeben
Pentru știu asta de la bunicu'
Weil ich das von meinem Opa weiß
Și-acum e timpul să-i mulțumesc pentru tot ce m-a învățat
Und jetzt ist es Zeit, ihm für alles zu danken, was er mich gelehrt hat
Tot ce știu de la bunicu'
Alles, was ich von meinem Opa weiß
Te port în suflet cu iubire și respect
Ich trage dich in meinem Herzen mit Liebe und Respekt
știu filmul vieții tale, să-ți port chipul mai departe e o onoare
Weil ich den Film deines Lebens kenne, ist es eine Ehre, dein Bild weiterzutragen
Avem strămoașe românce, femei frumoase
Wir haben rumänische Vorfahren, schöne Frauen
Ce se trag de la munte ca niște garoafe
Die aus den Bergen stammen wie Nelken
Și poeți ce-au scris volume în linia întâi din război
Und Dichter, die im Krieg in der ersten Reihe Bände geschrieben haben
Faptul lupt mai cânt e de la voi
Die Tatsache, dass ich kämpfe, um weiter zu singen, ist von euch
Știu de unde vin, știu unde duc
Ich weiß, woher ich komme, ich weiß, wohin ich gehe
Știu saluți, știi te ascult
Ich weiß, dass du mich grüßt, du weißt, dass ich dir zuhöre
Și știu până plec mai am ceva de făcut
Und ich weiß, dass ich noch etwas zu tun habe, bevor ich gehe
bucur o viață v-am cunoscut
Mich ein Leben lang darüber zu freuen, dass ich euch kennengelernt habe
bucur de viață, așa m-ați crescut
Mich am Leben zu erfreuen, weil ihr mich so erzogen habt
fac pași în față câți am de facut
So viele Schritte nach vorne zu machen, wie ich machen muss
nu uit timpul trecut și să-nvăț din asta
Die Vergangenheit nicht zu vergessen und daraus zu lernen
Și pentru viitor deschid fereastra
Und für die Zukunft das Fenster zu öffnen
dau cu pace, am grijă de spirit
Frieden zu stiften, auf meinen Geist zu achten
primesc în dar limpezirea gândirii
Die Klarheit des Denkens als Geschenk zu empfangen
am puterea firii și în suflet port focul nestins al iubirii
Die Kraft der Natur zu haben und in meinem Herzen das unauslöschliche Feuer der Liebe zu tragen
Oamenii și locul meu drag de unde trag
Die Menschen und meinen lieben Ort, woher ich stamme
Știi mi-e dor de toate, bunico
Du weißt, dass ich alles vermisse, Oma
Și știi modul meu e atât de urât
Und du weißt, dass meine Art so hässlich ist
nu ești acolo tu și bunicul
Dass du und Opa nicht da seid
Dar știu de undeva primesc semne, e bine
Aber ich weiß, dass ich von irgendwoher Zeichen bekomme, es ist gut
Mă-ntâlnesc cu oameni dragi, simt ia-ți trimis la mine
Ich treffe liebe Menschen, ich fühle, dass du sie mir geschickt hast
Și știu sunteți aici în suflet scriși
Und ich weiß, dass ihr hier in meinem Herzen eingeschrieben seid
Primim o romanță de dor pe care plâng trandafirii
Wir bekommen eine Romanze der Sehnsucht, auf der die Rosen weinen
Ooh
Ooh





Writer(s): Costel Jitcu


Attention! Feel free to leave feedback.