Nina Hagen - 16 Tons - translation of the lyrics into German

16 Tons - Nina Hagentranslation in German




16 Tons
16 Tonnen
Some people say a man is made outta mud
Manche Leute sagen, ein Mensch ist aus Lehm gemacht
A poor man's made outta muscle and blood
Ein armer Mann ist aus Muskeln und Blut gemacht
Muscle and blood and skin and bones
Muskeln und Blut und Haut und Knochen
A mind that's weak and a back that's strong
Ein schwacher Geist und ein starker Rücken
You load sixteen tons and what do you get?
Du lädst sechzehn Tonnen und was bekommst du?
Another day older and deeper in debt
Einen Tag älter und tiefer in Schulden
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
Sankt Peter, ruf mich nicht, denn ich kann nicht gehen
I owe my soul to the company store
Ich schulde meine Seele dem Firmenladen
(We're not going back to those days of sixteen tons)
(Wir gehen nicht zurück in jene Tage der sechzehn Tonnen)
I was born one mornin' when the sun didn't shine
Ich wurde eines Morgens geboren, als die Sonne nicht schien
I picked up my shovel and I walked to the mine
Ich nahm meine Schaufel und ging zur Mine
I loaded sixteen tons of number nine coal
Ich lud sechzehn Tonnen von Nummer Neun Kohle
And the straw boss said "Well, a-bless my soul"
Und der Vorarbeiter sagte: "Meine Güte!"
You load sixteen tons, what do you get?
Du lädst sechzehn Tonnen, was bekommst du?
Another day older and deeper in debt
Einen Tag älter und tiefer in Schulden
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
Sankt Peter, ruf mich nicht, denn ich kann nicht gehen
I owe my soul to the company store
Ich schulde meine Seele dem Firmenladen
(We're not going to be taking the red line)
(Wir werden nicht die rote Linie nehmen)
(We're taking the green line to prosperity)
(Wir nehmen die grüne Linie zum Wohlstand)
I was born one morning, it was drizzling rain
Ich wurde eines Morgens geboren, es nieselte
Fighting and trouble are my middle name
Kampf und Ärger sind mein zweiter Vorname
I was raised in the canebrake by an old mama lion
Ich wurde im Schilf von einer alten Löwenmama aufgezogen
Ain't no one make me walk the line
Niemand bringt mich dazu, die Linie zu überschreiten, mein Lieber.
You load sixteen tons, what do you get
Du lädst sechzehn Tonnen, was bekommst du
Another day older and deeper in debt
Einen Tag älter und tiefer in Schulden
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
Sankt Peter, ruf mich nicht, denn ich kann nicht gehen
I owe my soul to the company store
Ich schulde meine Seele dem Firmenladen
(We're not going back to those days of sixteen tons)
(Wir gehen nicht zurück in jene Tage der sechzehn Tonnen)
If you see me coming, better step aside
Wenn du mich kommen siehst, geh besser zur Seite, mein Lieber
A lotta men didn't, a lotta men died
Viele Männer taten es nicht, viele Männer starben
One fist of iron, the other of steel
Eine Faust aus Eisen, die andere aus Stahl
If the right one don't get you
Wenn die rechte dich nicht erwischt
Then the left one will
Dann wird es die linke tun
You load sixteen tons, what do you get
Du lädst sechzehn Tonnen, was bekommst du
Another day older and deeper in debt
Einen Tag älter und tiefer in Schulden
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
Sankt Peter, ruf mich nicht, denn ich kann nicht gehen
I owe my soul to the company store
Ich schulde meine Seele dem Firmenladen





Writer(s): Merle Travis


Attention! Feel free to leave feedback.