Nina Hagen - Bitten der Kinder & an meine Landsleute - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nina Hagen - Bitten der Kinder & an meine Landsleute




Die Häuser solln nicht brennen
Дома не должны гореть
Bomber sollte man nicht kennen
Бомбардировщики не должны знать
Die Nacht soll für den Schlaf sein
Ночь должна быть для сна
Leben soll keine Straf sein
Жизнь не должна быть наказуемой
Die Mütter solln nicht weinen
Матери не должны плакать
Keiner sollt töten einen
Никто не должен убивать
Alle sollen etwas bauen
Все должны что-то строить
Da kann man allen trauen
Там можно доверять всем
Die Jungen sollen′ s erreichen
Мальчики должны достичь' s
Die Alten des(der)gleichen
Древние из (тех)же
An meine Landsleute
Моим соотечественникам
Ihr, die ihr überlebtet in gestorbenen Städten
Вы, которые вы выжили в погибших городах
Habt doch nun endlich mit euch selbst Erbarmen!
Наконец-то смилуйтесь над собой!
Zieht nun in neue Kriege nicht, ihr Armen
Не ввязывайтесь теперь в новые войны, вы, бедные
Als ob die alten nicht gelanget hätten:
Как будто древние не успели:
Ich bitt euch, habet mit euch selbst Erbarmen!
Умоляю вас, помилуйте себя!
Ihr Männer, greift zur Kelle, nicht zum Messer!
Вы, мужики, хватайтесь за мастерок, а не за нож!
Ihr säßet unter Dächern schließlich jetzt
Вы сидите под крышами, в конце концов, сейчас
Hättet ihr auf das Messer nicht gesetzt
Если бы вы не положили на нож
Und unter Dächern sitzt es sich doch besser.
А под крышами все-таки лучше сидеть.
Ich bitt euch, greift zur Kelle, nicht zum Messer!
Я вас умоляю, хватайтесь за мастерок, а не за нож!
Ihr Kinder, daß sie euch mit Krieg verschonen
Дети, чтобы они пощадили вас войной
Müßt ihr
Вы должны
Um Einsicht eure Eltern bitten.
Попросите понять ваших родителей.
Sagt laut, ihr wollt nicht in Ruinen wohnen
Скажите вслух, что вы не хотите жить в руинах
Und nicht das leiden, was sie selber litten:
И не то страдание, которое они сами страдали:
Ihr Kinder, dass sie euch mit Krieg verschonen!
Вы, дети, чтобы они пощадили вас войной!
Ihr Mütter, da es euch anheimgegeben
Вы, матери, когда вам было
Den Krieg zu dulden oder nicht zu dulden
Терпеть или не терпеть войну
Ich bitt euch, lasset eure Kinder leben!
Умоляю вас, дайте вашим детям жить!
Daß sie euch die Geburt und nicht den Tod dann schulden
Что они обязаны вам рождением, а не смертью
Ihr Mütter, lasset eure Kinder leben!
Матери, пусть живут ваши дети!





Writer(s): GOETZ THOMAS, HAGEN NINA, BRECHT BERTOLT


Attention! Feel free to leave feedback.