Nina Hagen - Bitten der Kinder & an meine Landsleute - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nina Hagen - Bitten der Kinder & an meine Landsleute




Bitten der Kinder & an meine Landsleute
Мольба детей и обращение к моим соотечественникам
Die Häuser solln nicht brennen
Дома не должны гореть
Bomber sollte man nicht kennen
Бомбардировщики не должны быть знакомы
Die Nacht soll für den Schlaf sein
Ночь должна быть для сна
Leben soll keine Straf sein
Жизнь не должна быть наказанием
Die Mütter solln nicht weinen
Матери не должны плакать
Keiner sollt töten einen
Никто не должен убивать другого
Alle sollen etwas bauen
Все должны что-то строить
Da kann man allen trauen
Тогда можно всем доверять
Die Jungen sollen′ s erreichen
Молодые должны это достичь
Die Alten des(der)gleichen
Старые то же самое
An meine Landsleute
К моим соотечественникам
Ihr, die ihr überlebtet in gestorbenen Städten
Вы, выжившие в мертвых городах
Habt doch nun endlich mit euch selbst Erbarmen!
Смилуйтесь же наконец над собой!
Zieht nun in neue Kriege nicht, ihr Armen
Не вступайте в новые войны, бедняги,
Als ob die alten nicht gelanget hätten:
Как будто старых было недостаточно:
Ich bitt euch, habet mit euch selbst Erbarmen!
Я прошу вас, смилуйтесь над собой!
Ihr Männer, greift zur Kelle, nicht zum Messer!
Вы, мужчины, беритесь за лопаты, а не за ножи!
Ihr säßet unter Dächern schließlich jetzt
Вы ведь теперь сидите под крышами
Hättet ihr auf das Messer nicht gesetzt
Если бы вы не взялись за ножи,
Und unter Dächern sitzt es sich doch besser.
И под крышами сидеть все же лучше.
Ich bitt euch, greift zur Kelle, nicht zum Messer!
Я прошу вас, беритесь за лопаты, а не за ножи!
Ihr Kinder, daß sie euch mit Krieg verschonen
Вы, дети, чтобы вас пощадили от войны,
Müßt ihr
Вы должны
Um Einsicht eure Eltern bitten.
Просить своих родителей о благоразумии.
Sagt laut, ihr wollt nicht in Ruinen wohnen
Скажите громко, что вы не хотите жить в руинах
Und nicht das leiden, was sie selber litten:
И не хотите страдать так, как страдали они:
Ihr Kinder, dass sie euch mit Krieg verschonen!
Вы, дети, чтобы вас пощадили от войны!
Ihr Mütter, da es euch anheimgegeben
Вы, матери, поскольку вам дано
Den Krieg zu dulden oder nicht zu dulden
Терпеть войну или не терпеть её,
Ich bitt euch, lasset eure Kinder leben!
Я прошу вас, позвольте вашим детям жить!
Daß sie euch die Geburt und nicht den Tod dann schulden
Чтобы они были вам должны рождением, а не смертью
Ihr Mütter, lasset eure Kinder leben!
Вы, матери, позвольте вашим детям жить!





Writer(s): GOETZ THOMAS, HAGEN NINA, BRECHT BERTOLT


Attention! Feel free to leave feedback.