Lyrics and translation Nina Simone - Children Go Where I Send You (Live Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Children Go Where I Send You (Live Remastered)
Дети, идите туда, куда я вас посылаю (Живая запись, ремастеринг)
Traditional
Народная
песня
Children
go
where
I
send
you,
Дети,
идите
туда,
куда
я
вас
посылаю,
How
shall
I
send
you?
Как
же
мне
вас
послать?
I′m
gonna
send
you
one
by
one,
Я
пошлю
вас
по
одному,
One
for
the
little
biddy
baby,
was
born,
born,
born
in
Bethlehem.
Одного
за
крошечного
младенца,
рожденного,
рожденного,
рожденного
в
Вифлееме.
Children
go
where
I
send
you,
Дети,
идите
туда,
куда
я
вас
посылаю,
How
shall
I
send
you?
Как
же
мне
вас
послать?
I'm
gonna
send
you
two
by
two,
Я
пошлю
вас
по
двое,
Two
for
Paul
and
Silas,
Двух
за
Павла
и
Силу,
One
for
the
little
biddy
baby,
was
born,
born,
born
in
Bethlehem.
Одного
за
крошечного
младенца,
рожденного,
рожденного,
рожденного
в
Вифлееме.
Children
go
where
I
send
you,
Дети,
идите
туда,
куда
я
вас
посылаю,
How
shall
I
send
you?
Как
же
мне
вас
послать?
I′m
gonna
send
you
four
by
four,
Я
пошлю
вас
по
четыре,
Four
for
the
poor
that
stood
at
the
door,
Четырех
за
нищих,
что
стояли
у
дверей,
Three
for
the
Hebrew
children,
Трех
за
еврейских
детей,
Two
for
Paul
and
Silas,
Двух
за
Павла
и
Силу,
One
for
the
little
biddy
baby,
was
born,
born,
born
in
Bethlehem.
Одного
за
крошечного
младенца,
рожденного,
рожденного,
рожденного
в
Вифлееме.
Children
go
where
I
send
you,
Дети,
идите
туда,
куда
я
вас
посылаю,
How
shall
I
send
you?
Как
же
мне
вас
послать?
I'm
gonna
send
you
six
by
six,
Я
пошлю
вас
по
шесть,
Six
for
the
six
that
couldn't
get
fixed,
Шестерых
за
тех
шестерых,
кого
нельзя
было
исправить,
Five
for
the
gospel
preacher,
Пятерых
за
проповедника
Евангелия,
Four
for
the
poor
that
stood
at
the
door,
Четырех
за
нищих,
что
стояли
у
дверей,
Three
for
the
Hebrew
children,
Трех
за
еврейских
детей,
Two
for
Paul
and
Silas,
Двух
за
Павла
и
Силу,
One
for
the
little
biddy
baby,
was
born,
born,
born
in
Bethlehem.
Одного
за
крошечного
младенца,
рожденного,
рожденного,
рожденного
в
Вифлееме.
Children
go
where
I
send
you,
Дети,
идите
туда,
куда
я
вас
посылаю,
How
shall
I
send
you?
Как
же
мне
вас
послать?
I′m
gonna
send
you
eight
by
eight,
Я
пошлю
вас
по
восемь,
Eight
for
the
eight
that
stood
at
the
gate,
Восемь
за
тех
восьмерых,
что
стояли
у
ворот,
Seven
for
the
seven
came
down
from
heaven,
Семерых
за
семерых,
сошедших
с
небес,
Six
for
the
six
that
couldn′t
get
fixed,
Шестерых
за
тех
шестерых,
кого
нельзя
было
исправить,
Five
for
the
gospel
preacher,
Пятерых
за
проповедника
Евангелия,
Four
for
the
poor
that
stood
at
the
door,
Четырех
за
нищих,
что
стояли
у
дверей,
Three
for
the
Hebrew
children,
Трех
за
еврейских
детей,
Two
for
Paul
and
Silas,
Двух
за
Павла
и
Силу,
One
for
the
little
biddy
baby,
one
for
the
little
biddy
baby,
Одного
за
крошечного
младенца,
одного
за
крошечного
младенца,
One
for
the
little
biddy
baby.
He
was
born,
born,...
Одного
за
крошечного
младенца.
Он
родился,
родился...
He
was
born
in
Bethlehem.
Он
родился
в
Вифлееме.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nina Simone
Attention! Feel free to leave feedback.