Nina Simone - The Young Knight - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nina Simone - The Young Knight




The Young Knight
Молодой рыцарь
Joseph Hathaway, Charles Kingsley
Джозеф Хэтэуэй, Чарльз Кингсли
Down deary down
Спускайся, милый, спускайся
There was a knight and he was young a-riding along the way Sir
Ехал молодой рыцарь по дороге, сударь
And there he met a lady fair among the stacks of hay Sir
И встретил он прекрасную даму среди стогов сена, сударь
Down deary down
Спускайся, милый, спускайся
Quote he shall you and I, Lady among the grass lay down oh
Сказал он: "Может, мы с тобой, леди, приляжем на траву?"
And I will take a special care of the rumpling of your gown oh
я позабочусь о твоем платье, чтобы не помялось оно"
So she told him
Так она ему сказала
If you will go along with me into my father′s hall Sir
"Если ты пойдешь со мной в отцовский зал, сударь,"
You shall enjoy my maiden's head and my estate and all Sir
"Ты получишь мою девичью честь, и все мое состояние в придачу, сударь"
Down deary down
Спускайся, милый, спускайся
So he mounted her on a milk white steed himself upon another
Он посадил ее на белоснежного коня, сам сел на другого
And then they rid upon the road like sister and like brother
И поехали они по дороге, словно брат с сестрой
Down deary down down deary down
Спускайся, милый, спускайся, спускайся, милый, спускайся
And when they came to father′s home all moulded all about Sir
И когда они приехали к отчему дому, весь покрытый плесенью, сударь
She stepped straight within the gate and shut the young man out Sir
Она быстро вошла в ворота и захлопнула их перед юношей, сударь
Down deary down
Спускайся, милый, спускайся
Here is a pursue of gold she said take it for your pain Sir
"Вот кошелек с золотом," - сказала она, "возьми его за труды, сударь"
And I will send my father's men to go home with you again Sir
я пришлю отцовских людей, чтобы проводить тебя домой, сударь"
And if you meet a lady fair as you go by the town Sir
если встретишь ты прекрасную даму, проезжая мимо города, сударь,"
You must not fear the dewy grass or
"Не бойся ты росистой травы или"
The rumpling grass of her gown Sir
"Помятого платья ее, сударь"
Down deary down down deary down
Спускайся, милый, спускайся, спускайся, милый, спускайся
And if you meet a lady gay as you go by the hill Sir
если встретишь веселую даму, проезжая мимо холма, сударь,"
Here is the moral of the story
Вот мораль сей истории:
If you will not when you may you shall not when you will Sir
"Кто не хочет, когда может, не сможет, когда захочет, сударь"





Writer(s): Joseph Hathaway


Attention! Feel free to leave feedback.