Lyrics and translation Nina Simone - The Young Knight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Young Knight
Молодой рыцарь
Joseph
Hathaway,
Charles
Kingsley
Джозеф
Хэтэуэй,
Чарльз
Кингсли
Down
deary
down
Спускайся,
милый,
спускайся
There
was
a
knight
and
he
was
young
a-riding
along
the
way
Sir
Ехал
молодой
рыцарь
по
дороге,
сударь
And
there
he
met
a
lady
fair
among
the
stacks
of
hay
Sir
И
встретил
он
прекрасную
даму
среди
стогов
сена,
сударь
Down
deary
down
Спускайся,
милый,
спускайся
Quote
he
shall
you
and
I,
Lady
among
the
grass
lay
down
oh
Сказал
он:
"Может,
мы
с
тобой,
леди,
приляжем
на
траву?"
And
I
will
take
a
special
care
of
the
rumpling
of
your
gown
oh
"И
я
позабочусь
о
твоем
платье,
чтобы
не
помялось
оно"
So
she
told
him
Так
она
ему
сказала
If
you
will
go
along
with
me
into
my
father′s
hall
Sir
"Если
ты
пойдешь
со
мной
в
отцовский
зал,
сударь,"
You
shall
enjoy
my
maiden's
head
and
my
estate
and
all
Sir
"Ты
получишь
мою
девичью
честь,
и
все
мое
состояние
в
придачу,
сударь"
Down
deary
down
Спускайся,
милый,
спускайся
So
he
mounted
her
on
a
milk
white
steed
himself
upon
another
Он
посадил
ее
на
белоснежного
коня,
сам
сел
на
другого
And
then
they
rid
upon
the
road
like
sister
and
like
brother
И
поехали
они
по
дороге,
словно
брат
с
сестрой
Down
deary
down
down
deary
down
Спускайся,
милый,
спускайся,
спускайся,
милый,
спускайся
And
when
they
came
to
father′s
home
all
moulded
all
about
Sir
И
когда
они
приехали
к
отчему
дому,
весь
покрытый
плесенью,
сударь
She
stepped
straight
within
the
gate
and
shut
the
young
man
out
Sir
Она
быстро
вошла
в
ворота
и
захлопнула
их
перед
юношей,
сударь
Down
deary
down
Спускайся,
милый,
спускайся
Here
is
a
pursue
of
gold
she
said
take
it
for
your
pain
Sir
"Вот
кошелек
с
золотом,"
- сказала
она,
"возьми
его
за
труды,
сударь"
And
I
will
send
my
father's
men
to
go
home
with
you
again
Sir
"И
я
пришлю
отцовских
людей,
чтобы
проводить
тебя
домой,
сударь"
And
if
you
meet
a
lady
fair
as
you
go
by
the
town
Sir
"И
если
встретишь
ты
прекрасную
даму,
проезжая
мимо
города,
сударь,"
You
must
not
fear
the
dewy
grass
or
"Не
бойся
ты
росистой
травы
или"
The
rumpling
grass
of
her
gown
Sir
"Помятого
платья
ее,
сударь"
Down
deary
down
down
deary
down
Спускайся,
милый,
спускайся,
спускайся,
милый,
спускайся
And
if
you
meet
a
lady
gay
as
you
go
by
the
hill
Sir
"И
если
встретишь
веселую
даму,
проезжая
мимо
холма,
сударь,"
Here
is
the
moral
of
the
story
Вот
мораль
сей
истории:
If
you
will
not
when
you
may
you
shall
not
when
you
will
Sir
"Кто
не
хочет,
когда
может,
не
сможет,
когда
захочет,
сударь"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Hathaway
Attention! Feel free to leave feedback.