Nine Seven Pta - SITA - translation of the lyrics into German

SITA - Nine Seven Ptatranslation in German




SITA
SITA
I see Visions of Johanna
Ich sehe Visionen von Johanna
Glimpse of a living in somber
Ein flüchtiger Blick auf ein Leben in Trübsal
Vivid remiss of the trauma
Lebhafte Erinnerungen an das Trauma
Living in bliss in my dogma
Leben in Glückseligkeit in meinem Dogma
Gone away far away now
Jetzt weit, weit weg
I kept my youth in revolt as a gift to my honor
Ich bewahrte meine Jugend in Aufruhr als Geschenk an meine Ehre
But now it's a sigma of drama
Aber jetzt ist es ein Stigma des Dramas
Far from a glimpse of nirvana
Weit entfernt von einem Blick auf Nirvana
To memories sipping and glistened dependence
Zu Erinnerungen, die an Abhängigkeit nippen und schimmern
With all of my friends in armada
Mit all meinen Freunden in Armada
To facing the L's in Sonata
Den Verlusten in Sonata zu begegnen
Moonlight and marijuana
Mondlicht und Marihuana
To moments of living this film of tremendous
Zu Momenten des Lebens in diesem Film der Superlative
To live and be young in this saga
In dieser Saga zu leben und jung zu sein
But now there's a switching of genre
Aber jetzt gibt es einen Genrewechsel
Coming of age is a goner
Das Erwachsenwerden ist vorbei
Been reminiscing on Summer 16
Ich habe über den Sommer '16 nachgedacht
And I think if I had it around now
Und ich denke, wenn ich ihn jetzt hätte
Would I want it if I got it?
Würde ich ihn wollen, wenn ich ihn bekäme?
If it was always, would I bother?
Wenn es immer so wäre, würde ich mich darum kümmern?
Was all this naivety?
War das alles Naivität?
Happiness seemed like a light
Glück schien wie ein Licht
That would shine when I found her
Das leuchten würde, wenn ich sie fände
Now I'm tryna get the light on
Jetzt versuche ich, das Licht anzumachen
Think that I'm all out of power
Ich glaube, ich habe keine Kraft mehr
I feel the darkness in the hour
Ich fühle die Dunkelheit in der Stunde
Past time's got me timid
Die Vergangenheit macht mich schüchtern
I'm having these dreams
Ich habe diese Träume
But the problem with these is
Aber das Problem mit ihnen ist
I've been past a time where I lived them
Ich habe eine Zeit hinter mir, in der ich sie gelebt habe
I no longer think that I'm gifted
Ich glaube nicht mehr, dass ich begabt bin
Never feeling like a kid again
Ich fühle mich nie wieder wie ein Kind
Now these memories are drifting
Jetzt driften diese Erinnerungen ab
Now these memories are
Jetzt sind diese Erinnerungen
Something in the art of the arc of truth now
Etwas in der Kunst des Bogens der Wahrheit jetzt
I'm barely involved so I gotta move now
Ich bin kaum involviert, also muss ich mich jetzt bewegen
So many missed calls, got a lot to do now
So viele verpasste Anrufe, ich habe jetzt viel zu tun
This minuscule talk at the wall's the proof now
Dieses winzige Gespräch an der Wand ist jetzt der Beweis
Something in the art of the arc of truth
Etwas in der Kunst des Bogens der Wahrheit
Something in the art of the loss of youth
Etwas in der Kunst des Verlusts der Jugend
So now I'm repressing depression
Also unterdrücke ich jetzt die Depression
Fueled by the drugs in my system
Angetrieben von den Drogen in meinem System
Oh ay, more ayo yay
Oh ay, mehr ayo yay
For this room full of bitches
Für diesen Raum voller Schlampen
More dose, more duce, rolled jays
Mehr Dosis, mehr Dope, gerollte Joints
God love my kindred
Gott liebt meine Verwandten
I feel some hope in my system
Ich fühle etwas Hoffnung in meinem System
God now I'll ride with it
Gott, jetzt werde ich damit fahren
This isn't my purpose but
Das ist nicht mein Zweck, aber
I'mma try with it
Ich werde es damit versuchen
This isn't my worth but for now I'll live it
Das ist nicht mein Wert, aber vorerst werde ich ihn leben
I'll give it some work then I'mma go
Ich werde daran arbeiten, dann werde ich gehen
Thrive in it
Darin aufblühen
Just ride with it
Fahr einfach damit
Clarity's hitting, this is a transitional period
Klarheit kommt auf, das ist eine Übergangszeit
I'mma be okay!
Mir wird es gut gehen!
Blacked out on a Sunday
Ohnmächtig an einem Sonntag
Passed out on a Monday
Ohnmächtig an einem Montag
It's only a minute, a phase that we live in
Es ist nur eine Minute, eine Phase, in der wir leben
This isn't forever, I'm too great!
Das ist nicht für immer, ich bin zu großartig!
Blacked out that Monday
Ohnmächtig an diesem Montag
Passed Tuesday
Verpasster Dienstag
This is all you are
Das ist alles, was du bist
This could be forever, you've gone too far
Das könnte für immer sein, du bist zu weit gegangen
Too much of a good thing, it broke you hard
Zu viel des Guten, es hat dich hart getroffen
(A lot can happen around you while you're gonna get caught up in yourself
(Viel kann um dich herum passieren, während du dich in dir selbst verfängst
See for yourself)
Sieh selbst)
Something in the art of the arc of truth now
Etwas in der Kunst des Bogens der Wahrheit jetzt
I'm barely involved so I gotta move now
Ich bin kaum involviert, also muss ich mich jetzt bewegen
So many missed calls, got a lot to prove now
So viele verpasste Anrufe, ich habe jetzt viel zu beweisen
Minuscule talk at the wall's the proof now
Winziges Gespräch an der Wand ist jetzt der Beweis
Something in the art of the arc of truth
Etwas in der Kunst des Bogens der Wahrheit
Something in the art of the loss of youth
Etwas in der Kunst des Verlusts der Jugend





Writer(s): Justin Ciuzio


Attention! Feel free to leave feedback.