Avec barrage dans le GT je suis comme dans la fusée
With barrage in the GT I'm like in the rocket
Fumée grise, poumons noirs, je perds des milliers de neurones
Gray smoke, black lungs, I'm losing thousands of neurons
Je maîtrise tu sais de quoi je parle, je suis dans la street pour des euros
I'm in control you know what I'm talking about, I'm in the street for euros
On fera des malheureux et des heureux, des malheureux et des heureux
We will make unhappy and happy, unhappy and happy
On est pas des chanceux, l'avenir appartient aux plus désireux
We are not lucky, the future belongs to the most eager
Je suis pas trop là, je les laisse entre eux
I'm not here too much, I leave them between them
Me demande pas pourquoi, je répondrai
Don't ask me why, I'll answer
parce que
because
Ils parlent de moi quand t'es avec eux Quand je suis avec eux, ils parlent de toi les envieux
They talk about me when you're with them When I'm with them, they talk about you the envious
Beaucoup de "on m'a dit", beaucoup d'à-ce qui paraît
A lot of "I was told", a lot of what seems
Très peu de tentatives mais beaucoup de simagrées
Very few attempts but a lot of fake ones
Il paraît que le temps passe vite, je peux pas réfléchir après
It seems that time flies, I can't think after
Je dois réfléchir tout de suite, je réponds quand le bif m'appelle
I have to think right away, I answer when the bif calls me
Et deux billets de 500 brisent une amitié parce que ton ami veut plus que la moitié
And two 500 bills break a friendship because your friend wants more than half
Quand j'avais pas ce métier, dis moi où vous étiez?
When I didn't have this job, tell me where you were?
Tout ce que je retiens c'est que quand t'es bien ils te boufferont les pieds
All I remember is that when you're good they'll eat your feet
Il n'y a que les miens qui profitent de mes
There are only mine who take advantage of my
biens, dis à ta petite sœur de se rhabiller
well, tell your little sister to get dressed
Demande à l'assoc' de Sevran-Beaudottes,
Request to the association of Sevran-Beaudottes,
beaucoup de paroles très peu d'actes
a lot of words very few deeds
La rue me rend autodidacte, je crois que
The street makes me self-taught, I believe that
j'étais le meilleur candidat
I was the best candidate
Y a des choses qu'on dit, y a des choses qu'on dit ap'
There are things we say, there are things we say ap'
Au pays du bleu blanc rouge j'arrive en noir c'est un handicap J'ai promis à l'équipe que j'abandonnerai ap', que je reviendrai avec des cadeaux dans la hotte
In the land of blue white red I arrive in black it's a handicap I promised the team that I will give up ap', that I will come back with gifts in the hood
La télé, les hits et la côte, si tu savais comment j'avais hâte
The TV, the hits and the coast, if you knew how I couldn't wait
Quand j'étais môme, aujourd'hui c'est plus la même
When I was a kid, today it's not the same anymore
Faut du bif pour le loyer de ma mère surtout pas pour ces connes qui font des manières
It takes a lot of money for my mother's rent, especially not for those assholes who make manners
Je suis pas trop là, je les laisse entre eux
I'm not here too much, I leave them between them
Me demande pas pourquoi, je répondrai parce que
Don't ask me why, I'll answer because
Ils parlent de moi quand t'es avec eux Quand je suis avec eux, ils parlent de toi les envieux
They talk about me when you're with them When I'm with them, they talk about you the envious
Beaucoup de "on m'a dit", beaucoup d'à-ce qui paraît
A lot of "I was told", a lot of what seems
Très peu de tentatives mais beaucoup de simagrées
Very few attempts but a lot of fake ones
Il paraît que le temps passe vite, je peux pas réfléchir après
It seems that time flies, I can't think after
Je dois réfléchir tout de suite, je réponds quand le bif m'appelle
I have to think right away, I answer when the bif calls me