Ninho - Millésimes - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ninho - Millésimes




Millésimes
Vintages
Hey, hey, hey, hey (hey, hey, hey, hey)
Hey, hey, hey, hey (hey, hey, hey, hey)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
I didn't want to suffer, I suffered anyway (I suffered anyway)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
I didn't want to suffer, I suffered anyway
J'ai souffert quand même, prends tout par toi-même
I suffered anyway, take it all by yourself
Ah, ouais N-I, (Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens, retiens)
Ah, yeah N-I, (Well, well, well, well, well, hold on)
Binks, hey, hey, hey, hey
Binks, hey, hey, hey, hey
J'suis dans l'diamant, j'suis pas dans l'bronze, souvent sous Grey Goose, mais j'ai rien à fêter
I'm in the gold, I'm not in the bronze, often under Grey Goose, but I have nothing to celebrate
C'était la mierda en 2012, 2019 j'peux toutes les baiser
It was the mierda in 2012, 2019 I can fuck them all
Tu m'entends (tu m'entends?) Ou t'es sourd? (ou t'es sourd?)
Can you hear me (can you hear me?) Or are you deaf? (or are you deaf?)
On m'écoute d'Aubervilliers jusqu'au Mali
People are listening to me from Aubervilliers to Mali
J'prends, entrée, plat, dessert, dans les chics arrondissements de Paris
I take, starter, main course, dessert, in the chic arrondissements of Paris
Midi huit, ça parle d'un plan à trois millions, ma mère s'inquiète plus pour le loyer
Noon eight, it's about a three million plan, my mother is more worried about the rent
On élimine, tous ceux qui voudraient nous gêner, le but, prendr' la mallette et tailler
We eliminate, all those who would like to hinder us, the goal, take the briefcase and carve
On m'dit "Thank you", on m'dit "Obrigado", j'sais plus si j'suis aux States ou au Portugal (au Portugal)
They tell me "Thank you", they tell me "Obrigado", I don't know anymore if I'm in the States or in Portugal (in Portugal)
Une chose est sûre, c'est qu'dans chaque pays, j'ai pris 25, c'est vraiment génial (génial)
One thing is for sure, is that in each country I took 25, it's really great (great)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même, on va rien t'offrir, prends tout par toi-même
I didn't want to suffer, I suffered anyway, we're not going to offer you anything, take everything by yourself
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même, prends tout par toi-même, eh
I didn't want to suffer, I suffered anyway, take it all by yourself, eh
J'ai toujours gardé mes valeurs, hein, j'vois la fierté dans les yeux de mon papa
I've always kept my values, huh, I see the pride in my dad's eyes
Expliques pas aux gens tes galères, hein, ils rigoleront entr' eux quand tu s'ra pas
Don't explain your troubles to people, huh, they'll laugh in front of them when you're not there
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own back down
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own back down
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Sorry guys, it's my heart that hurts, I have to get out of here in Malaysia
Champagne et millésimes, un autre style de vie, beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Champagne and vintages, another lifestyle, much too far from the area (much too far from the area)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own back down
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own back down
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Sorry guys, it's my heart that hurts, I have to get out of here in Malaysia
Champagne et millésimes, un autre style de vie, beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Champagne and vintages, another lifestyle, much too far from the area (much too far from the area)
Si t'as pas les couilles faut laisser (faut laisser)
If you don't have the balls, you gotta leave (you gotta leave)
T'inquiète pas, c'est nous qui allons l'faire (l'faire)
Don't worry, we'll do it (do it)
Numéro uno il paraît (il paraît), 300 000 CD en 30 semaines
Number one, it seems (it seems), 300,000 CDs in 30 weeks
Et les négros m'disent "Tu fumes trop d'shit, faut faire du sport" (faire du sport?)
And the niggas tell me "You smoke too much shit, you have to do sports" (do sports?)
J'leur réponds qu'j'ai trop d'inspi', moi j'suis vivant, 2Pac est mort
I answer them that I have too many inspi', I am alive, 2Pac is dead
All eyes on me
All eyes on me
All eyes on me
All eyes on me
Un pensée pour les grands qui m'allumaient sur les tarots d'la semi (d'la semi)
A thought for the grown-ups who turned me on to the tarots d'la semi (d'la semi)
Une vie d'artiste, mais crois même pas qu'j'suis ché-per, j'place les lovés à l'étranger
A life as an artist, but don't even think I'm ché-per, I place the lovelies abroad
Oh la bitch, elle sait que monter dans l'Uber, elle sait même pas faire à manger
Oh the bitch, she knows that getting in the Uber, she doesn't even know how to make food
Fais attention avec qui tu traînes, à qui tu diras tes secrets (tes secrets)
Be careful who you hang out with, who you tell your secrets (your secrets)
Parce que c'est les frérots qui connaissent toute ta vie qui peuvent te niquer (faux)
Because it's the brothers who know your whole life who can fuck you (fake)
Lunettes noires dans la boîte, charismatique, j'calcule dégun
Black glasses in the box, charismatic, I calculate degun
Y'a Savastano à ma droite, Tirex et Rifus sont pas très loins (Eh bin-bin-binks)
There's Savastano on my right, Tirex and Rifus are not too far away (Eh bin-bin-binks)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own back down
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own back down
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Sorry guys, it's my heart that hurts, I have to get out of here in Malaysia
Champagne et millésimes, un autre style de vie, beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Champagne and vintages, another lifestyle, much too far from the area (much too far from the area)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own back down
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own back down
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Sorry guys, it's my heart that hurts, I have to get out of here in Malaysia
Champagne et millésimes, un autre style de vie, beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Champagne and vintages, another lifestyle, much too far from the area (much too far from the area)





Writer(s): Pascal Obispo


Attention! Feel free to leave feedback.