Nino Bravo feat. José Torregrosa - Cartas Amarillas - translation of the lyrics into German




Cartas Amarillas
Gelbe Briefe
Soñé que volvía a amanecer,
Ich träumte, es würde wieder dämmern,
Soñé con otoños ya lejanos.
Ich träumte von längst vergangenen Herbsten.
Mi luz se ha apagado,
Mein Licht ist erloschen,
Mi noche ha llegado;
Meine Nacht ist gekommen;
Busqué tu mirada y no la hallé.
Ich suchte deinen Blick und fand ihn nicht.
La lluvia ha dejado de caer,
Der Regen hat aufgehört zu fallen,
Sentado en la playa del olvido
Sitzend am Strand des Vergessens
Formé con la arena
Formte ich aus dem Sand
Tu imagen serena,
Dein heiteres Bild,
Tu pelo con algas dibujé.
Dein Haar zeichnete ich mit Algen.
Y busqué entre tus cartas amarillas
Und ich suchte zwischen deinen gelben Briefen
Mil te quiero, mil caricias
Tausend „Ich liebe dich“, tausend Zärtlichkeiten
Y una flor que entre dos hojas
Und eine Blume, die zwischen zwei Blättern
Se durmió.
Einschlief.
Y mis brazos vacíos se cerraban
Und meine leeren Arme schlossen sich
Aferrándose a la nada,
Sich an das Nichts klammernd,
Intentando detener mi juventud.
Versuchend, meine Jugend aufzuhalten.
Al fin hoy he vuelto a la verdad,
Endlich bin ich heute zur Wahrheit zurückgekehrt,
Mis manos vacías te han buscado;
Meine leeren Hände haben dich gesucht;
La hiedra ha crecido,
Der Efeu ist gewachsen,
El sol se ha dormido,
Die Sonne ist eingeschlafen,
Te llamo y no escuchas ya mi voz.
Ich rufe dich, und du hörst meine Stimme nicht mehr.
Y busqué entre tus cartas amarillas
Und ich suchte zwischen deinen gelben Briefen
Mil te quiero, mil caricias
Tausend „Ich liebe dich“, tausend Zärtlichkeiten
Y una flor que entre dos hojas
Und eine Blume, die zwischen zwei Blättern
Se durmió.
Einschlief.
Y mis brazos vacíos se cerraban
Und meine leeren Arme schlossen sich
Aferrándose a la nada,
Sich an das Nichts klammernd,
Intentando detener mi juventud.
Versuchend, meine Jugend aufzuhalten.
Y busqué entre tus cartas amarillas
Und ich suchte zwischen deinen gelben Briefen
Mil te quiero, mil caricias
Tausend „Ich liebe dich“, tausend Zärtlichkeiten
Y una flor que entre dos hojas ...
Und eine Blume, die zwischen zwei Blättern ...





Writer(s): Calderon Lopez De Arroyabe Juan Carlos


Attention! Feel free to leave feedback.