Nino Bravo - Arena De Otoño - translation of the lyrics into German

Arena De Otoño - Nino Bravotranslation in German




Arena De Otoño
Herbstsand
Arena de otoño, la playa se duerme,
Herbstsand, der Strand schläft ein,
Un sol ya cansado ya es feliz.
Eine schon müde Sonne ist nun glücklich.
Las voces se pierden, el eco no vuelve,
Die Stimmen verlieren sich, das Echo kehrt nicht zurück,
El cielo ha cambiado, ahora es gris.
Der Himmel hat sich verändert, jetzt ist er grau.
Tan sólo el rumor de la lluvia en el mar,
Nur das Rauschen des Regens auf dem Meer,
Tan sólo tu voz.
Nur deine Stimme.
Volví a aquella playa buscando la huella
Ich kehrte zu jenem Strand zurück, suchend die Spur
De un cuerpo que aún siento junto a mí.
Eines Körpers, den ich noch neben mir spüre.
Mis dedos se hundieron dentro de la arena
Meine Finger versanken im Sand
Buscando los besos que perdí.
Suchend die Küsse, die ich verlor.
Tan sólo el rumor de la lluvia en el mar,
Nur das Rauschen des Regens auf dem Meer,
Tan sólo tu voz.
Nur deine Stimme.
Amores de estío,
Sommerlieben,
Son como los brotes
Sind wie die Knospen
Que cuando florecen es para morir.
Die, wenn sie blühen, zum Sterben sind.
El fruto de agosto
Die Frucht des Augusts
Está ya muy lejos,
Ist schon sehr fern,
No intentes tomarlo, ya no es para ti.
Versuch nicht, sie zu nehmen, sie ist nicht mehr für dich.
Sentado en la arena, ya no busco nada.
Sitzend im Sand, suche ich nichts mehr.
Mis ojos se pierden en el mar
Meine Augen verlieren sich im Meer
Soñando otros soles, tal vez más amores
Träumend von anderen Sonnen, vielleicht mehr Lieben
Que nazcan y mueran sin brotar.
Die geboren werden und sterben, ohne zu sprießen.
Tan sólo el rumor de la lluvia en el mar,
Nur das Rauschen des Regens auf dem Meer,
Tan sólo tu voz.
Nur deine Stimme.
Amores de estío,
Sommerlieben,
Son como los brotes
Sind wie die Knospen
Que cuando florecen es para morir.
Die, wenn sie blühen, zum Sterben sind.
El fruto de agosto
Die Frucht des Augusts
Está ya muy lejos,
Ist schon sehr fern,
No intentes tomarlo, ya no es para ti.
Versuch nicht, sie zu nehmen, sie ist nicht mehr für dich.
Amores de estío,
Sommerlieben,
Son como los brotes
Sind wie die Knospen
Que cuando florecen es para morir.
Die, wenn sie blühen, zum Sterben sind.
El fruto de agosto
Die Frucht des Augusts
Está ya muy lejos,
Ist schon sehr fern,
No intentes tomarlo, ya no es para ti.
Versuch nicht, sie zu nehmen, sie ist nicht mehr für dich.
Amores de estío...
Sommerlieben...





Writer(s): Calderon Lopez De Arroyabe Juan Carlos


Attention! Feel free to leave feedback.