Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Qué - Remastered 2016
Warum - Remastered 2016
Como
una
página
leída,
Wie
eine
gelesene
Seite,
Como
un
beso
de
cartón,
es
tu
amor,
es
tu
amor,
es
tu
amor
por
mí.
Wie
ein
Kuss
aus
Pappe,
ist
deine
Liebe,
ist
deine
Liebe,
ist
deine
Liebe
für
mich.
Como
una
cosecha
perdida,
Wie
eine
verlorene
Ernte,
Como
un
vino
sin
sabor
es
tu
amor,
es
tu
amor,
es
tu
amor
por
mí.
Wie
ein
Wein
ohne
Geschmack
ist
deine
Liebe,
ist
deine
Liebe,
ist
deine
Liebe
für
mich.
Como
una
brujula
sin
norte
voy
buscando
el
porque
no
intentas
ser
esa
Wie
ein
Kompass
ohne
Norden
suche
ich
nach
dem
Warum
du
nicht
versuchst,
jene
Mujer,
que
hablaba
de
un
mañana
de
un
ayer,
Frau
zu
sein,
die
von
einem
Morgen,
von
einem
Gestern
sprach,
De
besos
de
palabras
junto
al
mar,
de
flores
de
campanas
de
un
hogar.
Von
Küssen,
von
Worten
am
Meer,
von
Blumen,
von
Glocken
eines
Zuhauses.
Porque
te
siento
extraña
junto
a
mí,
Warum
ich
dich
fremd
neben
mir
fühle,
Porque
sonríes
si
no
eres
feliz,
Warum
du
lächelst,
wenn
du
nicht
glücklich
bist,
Tus
manos
acarician
sin
calor
tu
lecho
es
solo
un
ticket
para
dos.
Deine
Hände
streicheln
ohne
Wärme,
dein
Bett
ist
nur
eine
Eintrittskarte
für
zwei.
Recuerda
como
era
nuestro
amor,
Erinnere
dich,
wie
unsere
Liebe
war,
Tan
simple
como
un
cuento
infantil,
So
einfach
wie
ein
Kindermärchen,
Pero
ahora
que
te
falta
ya
el
valor
que
quedará
de
ti.
Aber
jetzt,
da
dir
der
Mut
fehlt,
was
wird
von
dir
bleiben?
Como
una
hoguera
que
no
quema
como
un
verso
sin
Wie
ein
Feuer,
das
nicht
brennt,
wie
ein
Vers
ohne
Firmar
es
tu
amor,
es
tu
amor,
es
tu
amor
por
mi.
Unterschrift
ist
deine
Liebe,
ist
deine
Liebe,
ist
deine
Liebe
für
mich.
Como
una
feria
que
termina
como
un
río
sin
Wie
ein
Jahrmarkt,
der
endet,
wie
ein
Fluss
ohne
Caudal,
es
tu
amor,
es
tu
amor,
es
tu
amor
por
mí.
Strömung,
ist
deine
Liebe,
ist
deine
Liebe,
ist
deine
Liebe
für
mich.
Como
una
brujula
sin
norte
voy
buscando
el
porque
no
Wie
ein
Kompass
ohne
Norden
suche
ich
nach
dem
Warum
du
nicht
Intentas
ser
esa
mujer
que
hablaba
de
un
mañana
de
un
ayer.
Versuchst,
jene
Frau
zu
sein,
die
von
einem
Morgen,
von
einem
Gestern
sprach.
De
besos
de
palabras
junto
al
mar,
de
flores
de
campanas
de
un
hogar.
Von
Küssen,
von
Worten
am
Meer,
von
Blumen,
von
Glocken
eines
Zuhauses.
Porque
te
siento
extraña
junto
a
mí,
Warum
ich
dich
fremd
neben
mir
fühle,
Porque
sonríes
si
no
eres
feliz,
Warum
du
lächelst,
wenn
du
nicht
glücklich
bist,
Tus
manos
acarician
sin
calor
tu
lecho
es
solo
un
ticket
para
dos.
Deine
Hände
streicheln
ohne
Wärme,
dein
Bett
ist
nur
eine
Eintrittskarte
für
zwei.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Juaces Frances, Vicente Lopez
Attention! Feel free to leave feedback.