Nino Bravo - Por Que - translation of the lyrics into German

Por Que - Nino Bravotranslation in German




Por Que
Warum
Como una página leída
Wie eine gelesene Seite
Como un beso de cartón
Wie ein Kuss aus Pappe
Es tu amor, es tu amor
Ist deine Liebe, ist deine Liebe
Es tu amor por
Ist deine Liebe für mich
Como una cosecha perdida
Wie eine verlorene Ernte
Como un vino sin sabor
Wie ein Wein ohne Geschmack
Es tu amor, es tu amor
Ist deine Liebe, ist deine Liebe
Es tu amor por
Ist deine Liebe für mich
Como una brújula sin norte
Wie ein Kompass ohne Norden
Voy buscando el ¿por qué
Suche ich nach dem Warum
No intentas ser esa mujer
Du nicht versuchst, jene Frau zu sein
Que hablaba de un mañana, de un ayer
Die von einem Morgen, einem Gestern sprach
De besos, de palabras junto al mar
Von Küssen, von Worten am Meer
De flores, de campanas, de un hogar?
Von Blumen, von Glocken, von einem Zuhause?
¿Por qué te siento extraña junto a mí?
Warum fühle ich dich fremd neben mir?
¿Por qué sonríes si no eres feliz?
Warum lächelst du, wenn du nicht glücklich bist?
Tus manos acarician sin calor
Deine Hände streicheln ohne Wärme
Tu lecho es solo un ticket para dos
Dein Bett ist nur eine Eintrittskarte für zwei
Recuerda cómo era nuestro amor
Erinnere dich, wie unsere Liebe war
Tan simple como un cuento infantil
So einfach wie ein Märchen
Pero ahora que te falta ya el valor
Aber jetzt, da dir der Mut fehlt
¿Qué quedará de tí?
Was wird von dir bleiben?
Como una hoguera que no quema
Wie ein Feuer, das nicht brennt
Como un verso sin firmar
Wie ein Vers ohne Unterschrift
Es tu amor, es tu amor
Ist deine Liebe, ist deine Liebe
Es tu amor por
Ist deine Liebe für mich
Como una feria que termina
Wie ein Jahrmarkt, der zu Ende geht
Como un río sin caudal
Wie ein Fluss ohne Wasser
Es tu amor, es tu amor
Ist deine Liebe, ist deine Liebe
Es tu amor por
Ist deine Liebe für mich
Como una brújula sin norte
Wie ein Kompass ohne Norden
Voy buscando el ¿Por qué
Suche ich nach dem Warum
No intentas ser esa mujer
Du nicht versuchst, jene Frau zu sein
Que hablaba de un mañana, de un ayer
Die von einem Morgen, einem Gestern sprach
De besos, de palabras junto al mar
Von Küssen, von Worten am Meer
De flores, de campanas, de un hogar?
Von Blumen, von Glocken, von einem Zuhause?
¿Por qué te siento extraña junto a mí?
Warum fühle ich dich fremd neben mir?
¿Por qué sonríes si no eres feliz?
Warum lächelst du, wenn du nicht glücklich bist?
Tus manos acarician sin calor
Deine Hände streicheln ohne Wärme
Tu lecho es sólo un ticket para dos
Dein Bett ist nur eine Eintrittskarte für zwei





Writer(s): Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe


Attention! Feel free to leave feedback.