Nino Buonocore - A chi tutto e a chi niente - translation of the lyrics into German




A chi tutto e a chi niente
Dem einen alles und dem anderen nichts
E dicono che il mondo
Und sie sagen, dass die Welt
è bello perché è vario
schön ist, weil sie vielfältig ist
Che siamo come pesci
Dass wir wie Fische sind
A spasso nello stesso acquario.
Die im selben Aquarium umherschwimmen.
E che siamo tutti uguali
Und dass wir alle gleich sind
Quasi come fratelli
Fast wie Brüder
Con qualche differenza
Mit einigen Unterschieden
Di scarsissima importanza.
Von sehr geringer Bedeutung.
C'è chi ogni fine settimana
Es gibt den, der jedes Wochenende
Mette la barca in mare e poi se ne va,
Das Boot zu Wasser lässt und dann wegfährt,
Chi se lo sogna
Den, der davon träumt
E non ha
Und nicht hat
Nemmeno il salvagente.
Nicht einmal die Rettungsweste.
A chi tutto e a chi niente.
Dem einen alles und dem anderen nichts.
Ma il lavoro non manca.
Aber an Arbeit mangelt es nicht.
Le possibilità
Die Möglichkeiten
Davvero sono tante
Sind wirklich zahlreich
Per chi vuole fare strada.
Für den, der vorankommen will.
C'è tanta brava gente
Es gibt so viele tüchtige Leute
Venuta su dal niente
Die aus dem Nichts gekommen sind
Con qualche conoscenza
Mit einigen Beziehungen
E un po' di intraprendenza...
Und ein bisschen Unternehmergeist...
C'è chi ha per casa un castello
Es gibt den, der ein Schloss als Haus hat
E va a dormire all'alba
Und erst im Morgengrauen schlafen geht
Tanto non lavora mai;
Er arbeitet ja sowieso nie;
E chi invece ancora non ha
Und den, der hingegen noch nicht hat
Neanche l'acqua corrente.
Nicht einmal fließendes Wasser.
A chi tutto e a chi niente.
Dem einen alles und dem anderen nichts.
Ma non è una questione di fortuna
Aber es ist keine Frage des Glücks
No, non è
Nein, das ist es nicht
Una questione di semplice fortuna
Eine Frage des reinen Glücks
C'è chi da vent'anni è in galera
Es gibt den, der seit zwanzig Jahren im Gefängnis sitzt
Solo per un'idea che oramai non c'è più...
Nur wegen einer Idee, die es inzwischen nicht mehr gibt...
Chi va in giro a far fuori la gente
Den, der herumläuft und Leute umbringt
Tanto dopo si pente.
Er bereut es ja danach sowieso.
A chi tutto e a chi niente.
Dem einen alles und dem anderen nichts.
Ma non è una questione di fortuna.
Aber es ist keine Frage des Glücks.
No, non è una questione di semplice fortuna.
Nein, es ist keine Frage des reinen Glücks.
A chi tutto e a chi niente.
Dem einen alles und dem anderen nichts.
A chi tutto e a chi niente.
Dem einen alles und dem anderen nichts.
A chi tutto e a chi niente.
Dem einen alles und dem anderen nichts.
A chi tutto e a chi niente.
Dem einen alles und dem anderen nichts.





Writer(s): Adelmo Buonocore, Michele De Vitis


Attention! Feel free to leave feedback.