Lyrics and translation Nino Ferrer - Création
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
commencement
des
temps
В
начале
времён,
Il
n'y
avait
rien
que
le
vide,
le
désordre
et
les
ténèbres
Не
было
ничего,
кроме
пустоты,
хаоса
и
тьмы.
Il
y
eut
un
soir,
et
il
y
avait
Dieu
Был
вечер,
и
был
Бог.
Il
y
eut
un
matin,
et
Dieu
décida
qu'il
fallait
créer
le
monde
Было
утро,
и
Бог
решил,
что
нужно
создать
мир.
Il
y
eut
un
soir,
il
y
eut
un
matin
Был
вечер,
было
утро.
Il
faisait
tout
noir,
on
n'y
voyait
rien
Была
кромешная
тьма,
ничего
не
было
видно.
" Qu'est-ce
qui
s'
passe
ici?
"Что
здесь
происходит?
Il
fait
noir
comme
dans
un
four
Темно,
как
в
печи.
La
première
chose
nécessaire
Первое,
что
необходимо,
Serait
un
peu
de
lumière
"
Это
немного
света."
Il
y
eut
un
deuxième
jour,
un
soir
et
un
matin
Настал
второй
день,
вечер
и
утро.
On
y
voyait
plus
clair,
mais
on
ne
voyait
rien
Стало
светлее,
но
всё
ещё
ничего
не
видно.
" Ce
monde
est
bien
trop
mélangé
"Этот
мир
слишком
смешан,
Et
je
n'
sais
par
où
commencer
И
я
не
знаю,
с
чего
начать.
Mettons
d'abord
le
ciel
en
haut
Давайте
сначала
поместим
небо
наверху,
Et
en
bas
nous
mettrons
les
eaux
"
А
внизу
поместим
воды."
Il
y
eut
un
troisième
jour,
un
soir
et
un
matin
Настал
третий
день,
вечер
и
утро.
Et
le
ciel
était
vide
et
dans
l'eau
il
n'y
avait
rien
И
небо
было
пусто,
и
в
воде
ничего
не
было.
" Ce
monde
est
beaucoup
trop
humide
"Этот
мир
слишком
влажный,
Il
n'y
a
nulle
part
où
mettre
pied
Негде
ступить.
D'abord
faisons
donc
une
terre
ferme
Сначала
создадим
сушу,
Et
puis
des
arbres
et
des
forêts
"
А
затем
деревья
и
леса."
Il
y
eut
un
quatrième
jour,
un
soir
et
un
matin
Настал
четвёртый
день,
вечер
и
утро.
Et
dans
le
ciel
il
n'y
avait
toujours
absolument
rien
И
на
небе
всё
ещё
не
было
абсолютно
ничего.
" Alors
il
nous
faut
un
soleil
"Значит,
нам
нужно
солнце,
Que
nous
mettrons
dans
ce
coin-ci
Которое
мы
поместим
вот
сюда.
Il
faut
une
lune
et
des
étoiles
Нужна
луна
и
звёзды,
Pour
éclairer
le
ciel,
la
nuit
"
Чтобы
освещать
небо
ночью."
Il
y
eut
un
cinquième
jour,
un
soir
et
un
matin
Настал
пятый
день,
вечер
и
утро.
Tout
était
très
joli,
il
ne
manquait
plus
rien
Всё
было
очень
красиво,
ничего
не
хватало.
" Mais
non,
tonnerre
de
moi,
voyons
"Но
нет,
чёрт
возьми,
посмотри,
Il
manque
un
gros
morceau
Не
хватает
большого
куска.
Que
les
oiseaux
volent
dans
les
airs
Пусть
птицы
летают
в
воздухе,
Que
les
poissons
nagent
dans
l'eau
"
Пусть
рыбы
плавают
в
воде."
Il
y
eut
un
sixième
jour,
un
soir
et
un
matin
Настал
шестой
день,
вечер
и
утро.
Faut-il
encore
quelqu'
chose
ou
ne
faut-il
plus
rien?
Нужно
ли
ещё
что-нибудь
или
больше
ничего
не
нужно?
" Il
faut
encore
les
animaux
"Ещё
нужны
животные,
Les
petits,
les
moyens,
les
gros
Маленькие,
средние,
большие,
Les
nuls,
les
méchants,
les
gentils
Глупые,
злые,
добрые,
Et
plus
l'homme
et
la
femme
aussi
"
И
ещё
мужчина
и
женщина."
Il
y
eut
un
septième
jour,
un
soir
et
un
matin
Настал
седьмой
день,
вечер
и
утро.
Cette
fois
c'était
bien
sûr,
il
ne
manquait
plus
rien
На
этот
раз
всё
было
точно
готово,
ничего
не
хватало.
" Oui
je
crois
que
tout
est
fini
"Да,
я
думаю,
что
всё
закончено,
Et
ça
m'a
l'air
très
réussi
И,
кажется,
получилось
очень
хорошо.
Il
faut
seulement
faire
un
essai
Нужно
только
провести
испытание,
Pour
voir
si
tout
fonctionne
à
souhait
Чтобы
убедиться,
что
всё
работает
как
надо.
Laissons
donc
tourner
la
machine
Пусть
машина
работает,
Pendant
quelques
millions
d'années
Несколько
миллионов
лет.
Faisons
de
cette
journée
divine
Сделаем
этот
божественный
день,
Le
jour
où
l'on
devra
se
reposer
"
Днём,
когда
нужно
отдыхать."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NINO FERRER (AGOSTINO FERRARI), MICHEL DE VAUX BIDON
Attention! Feel free to leave feedback.