Lyrics and translation Nino Ferrer - Les Hommes A Tout Faire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Hommes A Tout Faire
Handymen
Qu′est-ce
qu'il
faut
faire
What
is
there
to
do
Quand
on
ne
sait
rien
faire?
When
you
don't
know
how
to
do
anything?
On
devient
un
homme
à
tout
faire
You
become
a
handyman
On
a
les
embêtements
les
plus
divers
You
have
the
most
diverse
annoyances
On
n′a
jamais
le
temps
de
boire
un
verre
You
never
have
time
to
have
a
drink
Sans
risquer
de
l'avaler
de
travers
Without
risking
swallowing
it
the
wrong
way
Tandis
que
Gaspard,
c'est
un
pauvre
noir
While
Gaspard,
he's
a
poor
black
man
Qui
balaye
les
trottoirs
Who
sweeps
the
sidewalks
Quand
il
a
fini
de
balayer
When
he's
finished
sweeping
Il
rentre
chez
lui
et
il
va
se
coucher
He
goes
home
and
goes
to
bed
Margot,
c′est
une
dactylo
Margot,
she's
a
typist
Assise
derrière
un
bureau
Sitting
behind
a
desk
Elle
se
bourre
de
chocolats
She
stuffs
herself
with
chocolates
Quand
y′en
a
plus
elle
va
au
cinéma
When
there
are
no
more,
she
goes
to
the
movies
Et
moi
je
passe
mes
journées
à
me
déguiser
And
I
spend
my
days
in
disguise
Et
je
suis
toutes
les
nuits
debout
sous
la
pluie
And
every
night
I'm
standing
in
the
rain
Je
risque
des
mauvais
coups
I
risk
getting
beat
up
Et
je
n'aime
pas
ça
du
tout
And
I
don't
like
that
at
all
Qu′est-ce
qu'il
faut
faire
What
is
there
to
do
Quand
on
ne
sait
rien
faire?
When
you
don't
know
how
to
do
anything?
On
devient
un
homme
à
tout
faire
You
become
a
handyman
On
a
les
embêtements
les
plus
divers
You
have
the
most
diverse
annoyances
On
n′a
jamais
le
temps
de
boire
un
verre
You
never
have
time
to
have
a
drink
Sans
risquer
de
l'avaler
de
travers
Without
risking
swallowing
it
the
wrong
way
Tandis
que
Jojo
d′Issy-les-Moulineaux
While
Jojo
from
Issy-les-Moulineaux
C'est
un
conducteur
de
métro
He's
a
subway
driver
Quand
il
arrive
au
terminus
When
he
gets
to
the
end
of
the
line
Il
va
se
promener
en
autobus
He
goes
for
a
ride
on
the
bus
L'oncle
du
mari
de
ma
belle-sur
My
sister-in-law's
husband's
uncle
Travaille
chez
le
cousin
de
ma
mère
Works
for
my
mother's
cousin
Le
dimanche
il
fait
la
java
On
Sundays
he
does
the
java
Avec
le
beau-frère
du
cousin
d′papa
With
my
father's
cousin's
brother-in-law
Et
moi,
je
fais
tour
à
tour
le
garde
du
corps
And
me,
I
take
turns
being
the
bodyguard
La
voyante
extra-lucide
et
ça
m′incommode
The
extra-lucid
clairvoyant
and
that
bothers
me
Et
je
dois
me
battre
en
duel
And
I
have
to
fight
a
duel
Et
je
trouve
ça
immoral
And
I
find
that
immoral
Qu'est-ce
qu′il
faut
faire
What
is
there
to
do
Quand
on
ne
sait
rien
faire?
When
you
don't
know
how
to
do
anything?
On
a
les
embêtements
les
plus
divers
You
have
the
most
diverse
annoyances
On
n'a
jamais
le
temps
de
boire
un
verre
You
never
have
time
to
have
a
drink
Jamais
le
temps
de
faire
un
tour
Never
time
to
take
a
walk
Jamais
le
temps
d′aller
dormir
Never
time
to
go
to
bed
Ni
de
manger
des
petits
fours
Or
to
eat
little
pastries
Et
ça
fait
trop
longtemps
que
ça
dure
And
it's
been
going
on
for
too
long
Et
y'en
a
marre,
marre,
marre,
marre,
marre!
And
I'm
sick
of
it,
sick
of
it,
sick
of
it,
sick
of
it,
sick
of
it!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nino Ferrer
Attention! Feel free to leave feedback.