Lyrics and translation Nino Ferrer - Riz Complet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riz Complet
Нешлифованный рис
Dans
cette
ville
où
tout
est
triste
В
этом
городе,
где
всё
так
грустно,
Je
suis
un
escargot
sinistre
Я
словно
улитка,
мрачно
и
пусто,
Je
me
recroqueville
et
m'enkyste
Сжимаюсь,
кисну,
словно
в
кисте,
Et
je
m'ennuie
И
мне
так
скучно.
Je
suis
coiffeur
ou
secrétaire
Я
парикмахер
или
секретарь,
Mécanicien,
bibliothècaire
Механик,
библиотекарь,
J'habite
la
banlieue
ouvrière
Живу
в
рабочем
квартале,
Et
je
m'ennuie
И
мне
так
скучно.
Je
m'ennuie
Мне
так
скучно.
Je
voudrais
faire
autre
chose
de
ma
vie
Хочу
я
изменить
свою
жизнь,
Je
m'ennuie
Мне
так
скучно.
Je
voudrais
savoir
comment
sortir
d'ici.
Хочу
узнать,
как
мне
отсюда
уйти.
Car
il
n'y
a
pas
d'échappatoire
Ведь
нет
пути
наружу,
Du
mauvais
côté
de
la
barrière
С
плохой
стороны
барьера,
Depuis
l'école
jusqu'au
cimetière
От
школы
и
до
кладбища
серого,
Je
fais
ce
qu'on
me
dit
Делаю,
что
велят.
D'H.L.M.
en
club
de
vacances
От
социального
жилья
до
курортов,
Sans
but,
sans
orgueil,
sans
vaillance
Без
цели,
без
гордости,
без
доблести,
Je
ne
peux
que
suivre
la
danse
Могу
лишь
следовать
за
танцем,
Et
faire
comme
si
И
делать
вид,
что
всё
так
и
надо.
Je
m'ennuie
Мне
так
скучно.
Je
voudrais
faire
autre
chose
de
ma
vie
Хочу
я
изменить
свою
жизнь,
Je
m'ennuie
Мне
так
скучно.
Je
voudrais
savoir
comment
sortir
d'ici.
Хочу
узнать,
как
мне
отсюда
уйти.
Vivre
d'amour,
de
musique
et
de
Riz
Complet
Жить
любовью,
музыкой
и
нешлифованным
рисом,
Quelque
part,
où
ce
serait
bien
vert
Где-нибудь,
где
всё
зелено,
Avec
des
chiens,
des
vaches,
des
poules
et
des
mouflets
С
собаками,
коровами,
курами
и
малышами,
Et
un
peu
d'herbe
pour
les
soirs
d'hiver.
И
с
травкой
на
зимние
вечера.
Faire
des
fromages,
des
tissages,
des
poteries
Делать
сыры,
ткани,
гончарные
изделия,
Des
bijoux,
pour
gagner
nos
croûtes
Украшения,
чтобы
заработать
на
хлеб,
Et
pour
pouvoir
partir
un
jour
à
Katmandou
И
чтобы
однажды
уехать
в
Катманду,
Avec
un
peu
d'herbe
pour
la
route.
С
травкой
в
дорогу.
Mettre
en
commun
l'amour,
le
fric
et
le
turbin
Делить
любовь,
деньги
и
работу,
Oublier
le
monde
qui
s'écroule
Забыть
о
мире,
что
рушится,
Et
faute
de
mousse,
planter
de
l'herbe
dans
son
jardin
И,
если
нет
денег,
посадить
травку
в
саду,
Puisqu'on
est
que
des
pierres
qui
roulent.
Ведь
мы
всего
лишь
катящиеся
камни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nino Ferrer (agostino Ferrari)
Attention! Feel free to leave feedback.