Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Quiero, Te Quiero
Ich liebe dich, Ich liebe dich
Después
de
la
tormenta
la
clama
reinara
Nach
dem
Sturm
wird
die
Ruhe
herrschen
Después
de
cada
día,
Nach
jedem
Tag,
La
noche
llegará
wird
die
Nacht
kommen
Después
de
un
día
de
lluvia,
el
sol
se
asomará
Nach
einem
Regentag
wird
die
Sonne
hervorkommen
Y
después
de
tí
que
Und
nach
dir,
was
dann?
Después
de
tí
que
Nach
dir,
was
dann?
Después
de
cada
instante
el
mundo
girará
Nach
jedem
Augenblick
wird
die
Welt
sich
weiterdrehen
Después
de
cada
año
más
tiempo
se
nos
vá
Nach
jedem
Jahr
vergeht
uns
mehr
Zeit
Después
de
un
buen
amigo,
otro
amigo
encontrarás
Nach
einem
guten
Freund
wirst
du
einen
anderen
Freund
finden
Y
después
de
tí
Und
nach
dir,
Después
de
ti
que
Nach
dir,
was
dann?
Después
de
ti
no
hay
nada,
ni
sol
ni
madrugada
Nach
dir
gibt
es
nichts,
weder
Sonne
noch
Morgengrauen
Ni
lluvia
ni
tormenta,
ni
amigos
ni
esperanza
Weder
Regen
noch
Sturm,
weder
Freunde
noch
Hoffnung
Después
de
ti
no
hay
nada,
ni
vida
en
el
alma,
Nach
dir
gibt
es
nichts,
kein
Leben
in
der
Seele,
Ni
paz
que
me
consuele,
no
hay
nada
si
tú
faltas
Kein
Frieden,
der
mich
tröstet,
es
gibt
nichts,
wenn
du
fehlst
Después
de
haber
tenido,
siempre
vuelves
ha
tener;
Nachdem
man
etwas
hatte,
hat
man
es
immer
wieder;
Después
de
haber
querido
lo
intentas
otra
vez.
Nachdem
man
geliebt
hat,
versucht
man
es
erneut.
Después
de
lo
vivido,
siempre
hay
un
después
Nach
dem
Erlebten
gibt
es
immer
ein
Danach
Y
después
de
ti
¿que?
Und
nach
dir,
was?
Después
de
ti
¿que?
Nach
dir,
was?
Después
de
tí
no
hay
nada,
ni
sol
ni
madrugada,
Nach
dir
gibt
es
nichts,
weder
Sonne
noch
Morgengrauen,
Ni
lluvia
ni
tormenta,
ni
amigos
ni
esperanza.
Weder
Regen
noch
Sturm,
weder
Freunde
noch
Hoffnung.
Después
de
tí
no
hay
nada,
ni
vida
en
el
alma,
Nach
dir
gibt
es
nichts,
kein
Leben
in
der
Seele,
Ni
paz
que
me
consuele,
no
hay
nada
si
tu
faltas.
Kein
Frieden,
der
mich
tröstet,
es
gibt
nichts,
wenn
du
fehlst.
Después
de
ti
¿qué?
Nach
dir,
was?
Después
de
ti...¿quééé...?
Nach
dir...
wasss...?
DESPUES
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
NI
SOL
NI
MADRUGADA
NACH
DIR
GIBT
ES
NICHTS,
WEDER
SONNE
NOCH
MORGENGRAUEN
Porque
cada
día
compartes
mis
horas
de
amor,
Weil
du
jeden
Tag
meine
Stunden
der
Liebe
mit
mir
teilst,
Yo
soy
aquel
que
te
ama
Ich
bin
derjenige,
der
dich
liebt
DESPUES
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
NI
SOL
NI
MADRUGADA
NACH
DIR
GIBT
ES
NICHTS,
WEDER
SONNE
NOCH
MORGENGRAUEN
Contigo
no
hay
soledad
de
tu
mano,
Mit
dir
gibt
es
keine
Einsamkeit,
an
deiner
Hand,
Si
estoy
contigo
nada
me
falta
Wenn
ich
bei
dir
bin,
fehlt
mir
nichts
DESPUES
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
NACH
DIR
GIBT
ES
NICHTS
Yo
te
juro
que
no
hay...
Ich
schwöre
dir,
es
gibt
nicht...
NI
SOL
NI
MADRUGADA
WEDER
SONNE
NOCH
MORGENGRAUEN
Sin
tu
amor
no
tengo
sol
ni
lluvia
ni
tormenta,
Ohne
deine
Liebe
habe
ich
weder
Sonne
noch
Regen
noch
Sturm,
Ni
amigos
ni
esperanza...
Weder
Freunde
noch
Hoffnung...
(Así
es...)
(So
ist
es...)
DESPUÉS
DE
TI
NO
HAY
NADA
NACH
DIR
GIBT
ES
NICHTS
Porque
cuando
estoy
lejos
de
tí,
yo
pierdo
la
calma
Denn
wenn
ich
fern
von
dir
bin,
verliere
ich
die
Ruhe
NI
SOL
NI
MADRUGADA
WEDER
SONNE
NOCH
MORGENGRAUEN
Me
siento
solo
aquí
en
mí
cama
Ich
fühle
mich
allein
hier
in
meinem
Bett
DESPUÉS
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
NACH
DIR
GIBT
ES
NICHTS
Yo
no
puedo
estar
sin
tí,
tú
me
haces
falta
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
fehlst
mir
NI
SOL
NI
MADRUGADA
WEDER
SONNE
NOCH
MORGENGRAUEN
Porque
cada
día
que
pasa
te
quiero
más
Denn
mit
jedem
Tag,
der
vergeht,
liebe
ich
dich
mehr
DESPUÉS
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
NACH
DIR
GIBT
ES
NICHTS
Te
necesito
porque
tu
eres
mi
uníca
esperanza
Ich
brauche
dich,
denn
du
bist
meine
einzige
Hoffnung
NI
SOL
NI
MADRUGADA
WEDER
SONNE
NOCH
MORGENGRAUEN
Que
será
lo
que
pasa
míra,
que
sin
tí
no
puedo
estar
Was
wird
wohl
geschehen,
schau,
ohne
dich
kann
ich
nicht
sein
(Y
después
de
tí
...nada)
(Und
nach
dir
...
nichts)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Augusto Alguero Dasca, Rafael De Leon Arias De Saaved Ra, Rafael De Leon Arias De Saavedra
Attention! Feel free to leave feedback.