Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
ça
commence
à
parler
d'sous
Wenn
es
anfängt,
um
Kohle
zu
gehen,
Tout
l'monde
écoute
et
même
les
sourds
Hören
alle
zu,
sogar
die
Tauben.
On
vient
d'en
bas
comme
Zizou
Wir
kommen
von
unten
wie
Zizou,
A
part
au
top
tu
veux
qu'on
finisse
où?
Wo
sonst
als
an
der
Spitze
willst
du,
dass
wir
landen?
Un
flash
de
vodka
ils
comment
leur
ciné
Ein
Schuss
Wodka,
sie
starten
ihren
Film,
Ils
font
la
morale
le
nez
enfariné,
la
routine
Sie
spielen
die
Moralapostel
mit
Koks
in
der
Nase,
die
Routine.
Bref,
comme
d'hab',
j'les
laisse
parler
fort,
nous
baratiner
Kurz
gesagt,
wie
gewohnt,
ich
lasse
sie
laut
reden,
uns
volllabern.
Si
j'te
parle
des
quartiers
de
cette
vie
Wenn
ich
dir
von
den
Vierteln
erzähle,
von
diesem
Leben,
J'te
mets
face
à
toi
même
comme
un
selfie
Stelle
ich
dich
dir
selbst
gegenüber
wie
ein
Selfie.
Sors
de
la
pièce
si
t'es
gêné
fils
Verlass
den
Raum,
wenn
es
dir
peinlich
ist,
mein
Sohn,
Tu
m'feras
pas
regretter
l'bénéfice
Du
wirst
mich
den
Gewinn
nicht
bereuen
lassen.
Même
si
le
gâteau
est
déjà
bien
enculé
généreux
on
coupe
la
part
en
deux
Auch
wenn
der
Kuchen
schon
ordentlich
gefickt
ist,
großzügig
teilen
wir
das
Stück
in
zwei.
Ils
jouent
les
[XXX]
on
a
assez
d'oseille
pour
laisser
sa
famille
en
deuil
Sie
spielen
die
[XXX],
wir
haben
genug
Kohle,
um
ihre
Familie
in
Trauer
zu
stürzen.
Que
Dieu
m'apaise,
j'dors
que
d'un
œil
Möge
Gott
mich
beruhigen,
ich
schlafe
nur
mit
einem
Auge.
Mon
oseille
a
du
hanter
mon
sommeil
Meine
Kohle
muss
meinen
Schlaf
heimgesucht
haben.
J'suis
pas
dans
l'ascenseur
émotionnel
Ich
bin
nicht
in
der
emotionalen
Achterbahn,
Les
gros
penseurs
parlent
aux
révolutionnaires
Die
großen
Denker
sprechen
zu
den
Revolutionären.
J'ai
des
frères
qui
dorment
en
cellule
Ich
habe
Brüder,
die
in
Zellen
schlafen,
Traversée
du
désert,
attendent
le
déluge
Wüstendurchquerung,
warten
auf
die
Sintflut.
Les
balances
agissent
dans
de
tristes
buts
Die
Verräter
handeln
aus
traurigen
Motiven,
Protégez
mes
soldats
de
ces
fils
de
pute
Beschützt
meine
Soldaten
vor
diesen
Hurensöhnen.
J'ai
jamais
voulu
faire
des
thunes
Ich
wollte
nie
Kohle
machen,
Garder
mes
principes
ça
m'a
coûté
un
bras
Meine
Prinzipien
zu
wahren,
hat
mich
einen
Arm
gekostet.
J'ai
craché
sur
des
thunes
Ich
habe
auf
Kohle
gespuckt,
La
rue
m'a
rendu
c'qu'il
m'est
dû
mais
pas
tous
ces
ingrats
Die
Straße
hat
mir
gegeben,
was
mir
zusteht,
aber
nicht
all
diese
Undankbaren.
Comme
d'habitude,
ça
s'tire
dessus
pour
la
crave-bi
Wie
üblich,
man
schießt
aufeinander
wegen
des
Stoffs,
Trop
divisés
pour
un
lobby
Zu
gespalten
für
eine
Lobby.
Mes
rats
font
plus
de
gros
bif'
que
ces
saloperies
du
showbiz
Meine
Ratten
machen
mehr
fette
Beute
als
diese
Schweinereien
aus
dem
Showbiz.
Ah
ouais,
comme
d'habitude,
c'comme
d'habitude
Ah
ja,
wie
üblich,
ist
wie
üblich,
N.I.R.O,
c'est
comme
d'habitude
N.I.R.O,
ist
wie
üblich,
Ghetto
youth,
c'est
comme
d'habitude
Ghettojugend,
ist
wie
üblich,
C'est
pour
la
rue
qu'on
chie
des
hits
Für
die
Straße
scheißen
wir
Hits
raus,
Gros
c'est
tout
seul
qu'on
fait
des
feats
Dicker,
wir
machen
Features
ganz
allein,
On
a
vu
des
mètres
de
chiffres,
t'as
vu
des
kilomètres
de
bites
Wir
haben
meterweise
Zahlen
gesehen,
du
hast
kilometerweise
Schwänze
gesehen.
Comme
d'habitude,
on
fera
l'boulot
salope
Wie
üblich,
wir
machen
den
Job,
Schlampe,
Comme
d'habitude,
comme
d'habitude
Wie
üblich,
wie
üblich.
Mon
soss'
à
pris
ta
carte
bleue,
tu
crois
qu'elle
est
encore
dans
la
fente
Mein
Kumpel
hat
deine
Bankkarte
genommen,
du
glaubst,
sie
steckt
noch
im
Schlitz.
Faut
qu'on
mette
les
voiles
à
temps,
appelle
nous
si
t'es
sur
un
plan
Wir
müssen
rechtzeitig
die
Segel
streichen,
ruf
uns
an,
wenn
du
einen
Plan
hast.
Le
seul
D.A.B
que
j'connaisse,
celui
qu'on
piste
est
devant
la
banque
Das
einzige
D.A.B
(Geldautomat),
das
ich
kenne,
das,
das
wir
ausspähen,
steht
vor
der
Bank.
J'passe
d'un
hôtel
cinq
étoiles
en
G.A.V
j'dors
sur
un
banc
Ich
wechsle
von
einem
Fünf-Sterne-Hotel
in
den
Polizeigewahrsam,
schlafe
auf
einer
Bank.
Un
pied
dehors
l'autre
sur
un
glock,
en
bas
d'chez
toi
ça
dort
en
[XXX]
Ein
Fuß
draußen,
der
andere
auf
einer
Glock,
unten
bei
dir
schläft
man
in
[XXX].
J'pense
même
pas
à
toi
dans
les
chiottes,
t'es
juste
une
fiotte
comme
Laurent
Blanc
Ich
denke
nicht
mal
auf
dem
Klo
an
dich,
du
bist
nur
eine
Memme
wie
Laurent
Blanc.
Bien
sûr
qu'on
est
rancuniers,
sale
grosse
pédale
t'es
bien
renseigné
Natürlich
sind
wir
nachtragend,
du
dreckige
Schwuchtel,
du
bist
gut
informiert.
On
baignera
dans
le
son
c'est
rien
Wir
werden
im
Sound
baden,
das
ist
nichts,
On
régnera
jamais
sans
saigner
Wir
werden
niemals
herrschen,
ohne
zu
bluten.
Y'a
plus
personne
derrière
toi
comme
Rama
Yade
Niemand
steht
mehr
hinter
dir
wie
Rama
Yade,
J'te
vois
tout
petit
du
haut
d'l'Himalaya
Ich
sehe
dich
ganz
klein
vom
Gipfel
des
Himalayas.
Si
t'as
pas
d'cul
mets
du
culot
comme
Zahia
Wenn
du
keinen
Arsch
hast,
zeig
Mut
wie
Zahia,
J'm'en
bats
les
couilles
tant
qu'tu
ramènes
la
caillasse
Mir
scheißegal,
solange
du
die
Knete
ranschaffst.
C'est
comme
d'habitude,
sombre
attitude
Ist
wie
üblich,
düstere
Haltung,
Paye
moi
vite
si
tu
m'dois
des
thunes
Bezahl
mich
schnell,
wenn
du
mir
Kohle
schuldest.
C'est
une
certitude,
j'suis
bien
entouré
Das
ist
eine
Gewissheit,
ich
bin
gut
umgeben,
J'suis
sur
le
bitume,
sale
fils
de
pute,
j'ai
pas
d'inquiétude
Ich
bin
auf
dem
Asphalt,
du
dreckiger
Hurensohn,
ich
habe
keine
Sorgen.
Sais-tu
c'que
c'est
d'marcher
dans
la
merde
à
contre-sens?
Weißt
du,
was
es
heißt,
gegen
den
Strom
durch
die
Scheiße
zu
laufen?
J'ai
pleuré
mes
disparus
avec
deux
grammes
dans
l'sang
Ich
habe
meine
Verstorbenen
mit
zwei
Gramm
im
Blut
beweint.
Si
tu
comprends
c'qu'on
ressent,
c'est
bien
c'qu'il
m'semblait
Wenn
du
verstehst,
was
wir
fühlen,
das
dachte
ich
mir
schon.
On
doit
s'ressembler,
on
doit
s'rassembler,
avec
ou
sans
blé
on
les
fera
trembler
Wir
müssen
uns
ähneln,
wir
müssen
uns
versammeln,
mit
oder
ohne
Moos,
wir
werden
sie
zum
Zittern
bringen.
Ah
ouais,
comme
d'habitude,
c'comme
d'habitude
Ah
ja,
wie
üblich,
ist
wie
üblich,
N.I.R.O,
c'est
comme
d'habitude
N.I.R.O,
ist
wie
üblich,
Ghetto
youth,
c'est
comme
d'habitude
Ghettojugend,
ist
wie
üblich,
C'est
pour
la
rue
qu'on
chie
des
hits
Für
die
Straße
scheißen
wir
Hits
raus,
Gros
c'est
tout
seul
qu'on
fait
[XXX]
Dicker,
wir
machen
[XXX]
ganz
allein,
On
a
vu
des
mètres
de
chiffres,
t'as
vu
des
kilomètres
de
bites
Wir
haben
meterweise
Zahlen
gesehen,
du
hast
kilometerweise
Schwänze
gesehen.
Comme
d'habitude,
on
fera
l'boulot
salope
Wie
üblich,
wir
machen
den
Job,
Schlampe,
Comme
d'habitude,
comme
d'habitude
Wie
üblich,
wie
üblich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nordine Bahri, Samuel Taieb
Album
Or Game
date of release
27-05-2016
Attention! Feel free to leave feedback.