Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En double appel
Im Anklopfen
(Ambition
Music)
(Ambition
Music)
Les
problèmes
c′est
jamais
fini
Die
Probleme
hören
nie
auf
Quand
j'en
enterre
un,
un
autre
apparaît
Wenn
ich
eins
begrabe,
taucht
ein
anderes
auf
J′suis
jamais
serein,
c'est
réel
ma
gueule
Ich
bin
nie
gelassen,
das
ist
echt,
Alter
Pas
confiance
en
eux,
j'peux
pas
en
parler
Ich
vertraue
ihnen
nicht,
ich
kann
nicht
darüber
reden
Et
j′fais
pas
l′parrain,
j'préfère
rester
seul,
j′préfère
rester
neutre
Und
ich
spiele
nicht
den
Paten,
ich
bleibe
lieber
allein,
ich
bleibe
lieber
neutral
J'suis
pas
programmé
d′devoir
faire
semblant
comme
s'il
le
fallait
Ich
bin
nicht
darauf
programmiert,
so
zu
tun,
als
ob
es
nötig
wäre
Sourire
toute
l′année
comme
si
tout
allait
Das
ganze
Jahr
lächeln,
als
ob
alles
in
Ordnung
wäre
J'm'en
battais
les
couilles
d′être
comme
lui
et
l′autre
Es
war
mir
scheißegal,
wie
er
und
der
andere
zu
sein
Moi
j'avais
juste
besoin
d′être
normal
en
vrai
Ich
musste
einfach
nur
normal
sein,
wirklich
L'amour
c′est
pas
l'problème
ni
la
peur
en
fait
Liebe
ist
nicht
das
Problem,
auch
nicht
die
Angst
eigentlich
La
galère
c′est
c'que
mon
putain
d'cœur
en
fait
Der
Schlamassel
ist,
was
mein
verdammtes
Herz
daraus
macht
Y′a
tellement
d′paramètres
qu'ont
n′peut
pas
trier
Es
gibt
so
viele
Parameter,
die
man
nicht
sortieren
kann
C'est
les
apparences
qui
divisent
le
plus
Es
sind
die
Äußerlichkeiten,
die
am
meisten
spalten
J′connais
des
mecs
en
or,
c'est
des
meurtriers
Ich
kenne
goldene
Jungs,
sie
sind
Mörder
Des
sois-disants
mecs
biens,
c′est
des
fils
de
pute
Sogenannte
gute
Jungs,
sie
sind
Hurensöhne
Tout
est
relatif,
très
peu
d'mec
à
part
Alles
ist
relativ,
sehr
wenige
außergewöhnliche
Typen
Les
pieds
dans
la
merde,
la
vie
est
ainsi
faite
Die
Füße
in
der
Scheiße,
so
ist
das
Leben
nun
mal
Chacun
veut
sa
part,
quitte
à
tuer
l'autre
Jeder
will
seinen
Teil,
auch
wenn
er
dafür
den
anderen
töten
muss
Faire
pleurer
sa
mère
pour
un
kilo
d′zipette
Seine
Mutter
zum
Weinen
bringen
für
ein
Kilo
Koks
Beaucoup
d′frères
avares,
on
s'endort
à
l′aube
Viele
geizige
Brüder,
wir
schlafen
im
Morgengrauen
ein
On
est
censé
s'aimer
mais
c′est
dur
à
croire
Wir
sollen
uns
lieben,
aber
es
ist
schwer
zu
glauben
On
s'ressert
à
boire,
limite
alcoolo
Wir
schenken
uns
nach,
grenzwertig
alkoholabhängig
Dès
qu′les
souvenirs
émergent
on
fait
peine
à
voir
Sobald
die
Erinnerungen
auftauchen,
sind
wir
ein
jämmerlicher
Anblick
J'en
rêvais
chaque
soir,
être
en
bord
de
mer
Ich
träumte
jeden
Abend
davon,
am
Meer
zu
sein
Tu
voulais
qu'j′aille
où
avec
ma
tête
cramée
Wo
wolltest
du,
dass
ich
hingehe
mit
meinem
kaputten
Kopf?
Tu
voulais
qu′j'aille
où
avec
ma
tête
cramée
Wo
wolltest
du,
dass
ich
hingehe
mit
meinem
kaputten
Kopf?
J′voulais
tout
avoir,
la
fortune
de
Jamel
Ich
wollte
alles
haben,
das
Vermögen
von
Jamel
La
rue
c'est
rasoir,
j′suis
barbu
comme
jamais
Die
Straße
ist
ein
Rasiermesser,
ich
bin
bärtig
wie
nie
zuvor
C'est
réel,
c′est
réel
Das
ist
echt,
das
ist
echt
C'est
réel,
c'est
réel
Das
ist
echt,
das
ist
echt
J'le
fais
que
pour
la
famille,
pas
pour
m′acheter
des
amis
Ich
tu's
nur
für
die
Familie,
nicht
um
mir
Freunde
zu
kaufen
J'attends
l′ascenceur
Ich
warte
auf
den
Aufzug
J'les
sens
pas
sincère
Ich
spüre,
sie
sind
nicht
aufrichtig
J'descends
la
pente
seul,
j′vais
devoir
la
remonter
seul
Ich
gehe
den
Hang
alleine
runter,
ich
werde
ihn
alleine
wieder
hochmüssen
Au
départ
j'ai
pas
l′avantage,
heureusement
qu'j′ai
la
mental
Am
Anfang
habe
ich
keinen
Vorteil,
zum
Glück
habe
ich
die
Mentalität
J'suis
dev′nu
présentable
depuis
qu'le
business
est
rentable
Ich
bin
präsentabel
geworden,
seit
das
Geschäft
rentabel
ist
Au
départ
j'ai
pas
l′avantage
Am
Anfang
habe
ich
keinen
Vorteil
Heureusement
qu′j'ai
la
mental
Zum
Glück
habe
ich
die
Mentalität
J′suis
devenu
présentable
depuis
qu'le
business
est
rentable
Ich
bin
präsentabel
geworden,
seit
das
Geschäft
rentabel
ist
J′cours
après
l'oseille,
j′cours
après
l'oseille
Ich
jage
dem
Geld
hinterher,
ich
jage
dem
Geld
hinterher
J'cours
après
l′oseille,
j′cours
après
l'oseille
Ich
jage
dem
Geld
hinterher,
ich
jage
dem
Geld
hinterher
J′raccroche
au
nez
du
showbizz,
j'ai
mes
fils
en
double
appel
Ich
knall
dem
Showbizz
den
Hörer
auf,
meine
Söhne
sind
im
Anklopfen
J′raccroche
au
nez
du
showbizz,
j'ai
mes
fils
en
double
appel
Ich
knall
dem
Showbizz
den
Hörer
auf,
meine
Söhne
sind
im
Anklopfen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Appuyer
date of release
11-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.