Niro - On S'Comprend - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Niro - On S'Comprend




On S'Comprend
We Understand Each Other
Street Lourd, N.I.R.O
Street Lourd, N.I.R.O
2013: on les, on les baise
2013: we're, we're fucking them up
J'ai averti toute la Terre qu'j'allais tout baiser, y'a qu'les rats qui m'ont cru
I warned the whole world I was gonna fuck everything up, only the rats believed me
J'suis un de ces rappeurs maudits
I'm one of those cursed rappers
J'suis venu récupérer mon sans donner mon cul
I came to collect what's due without giving up my ass
Chaque mot dit c'est un mot dur, j'écoute pas c'que les faux disent
Every word I say is a hard word, I don't listen to what the fakes say
Tu ferais mieux d'fermer ton kwaah, d'applaudir la rue, ses prodiges
You better shut your trap, applaud the streets, its prodigies
On part de rien, on veut tout prendre, graille dans toutes les assiettes
We start from nothing, we want to take everything, eat from every plate
Ceux qui critiquent c'est pas ceux qu'achètent
Those who criticize aren't the ones who buy
Mais j'sais qu'ils kiffent en cachette
But I know they secretly love it
Hachek la rue, c'est guêpier, elle t'achète, faut pas s'y fier
Fuck the street, it's a hornet's nest, it buys you, you can't trust it
J'suis un cheval gagnant, t'es un cheval disqualifié
I'm a winning horse, you're a disqualified horse
Bientôt j'me fais masser par une Mexicaine
Soon I'll be getting a massage from a Mexican girl
Parler d'Niro c'est haram, comme le Big Mac ou le McChicken
Talking about Niro is haram, like Big Macs or McChicken
Toutes les matinées sont grasses, toute l'année j'suis en week-end
Every morning is greasy, all year round I'm on the weekend
J'ai essayer d'arrêter l'rap: ça m'a donné envie d'quèn'
I tried to stop rapping: it made me want to hustle
Préviens tes copines, j'suis à la mode sur les compiles
Tell your girlfriends, I'm trendy on the compilations
Ça vient du Hood Store, on connaît les stories et les combines
It comes from the Hood Store, we know the stories and the schemes
Si tu m'veux du mal, j'te souhaite la mort pour qu'on vive trop vif
If you wish me harm, I wish you death so we can live too fast
Mi amor, on sait qu'la vie ça va trop vite
Mi amor, we know life goes by too quickly
Personne a cru en nous, on s'est fait tout seuls sans sucer personne
Nobody believed in us, we did it all ourselves without sucking up to anyone
Forcément ramer ça fout l'seum
Struggling inevitably makes you feel down
Ils parlent jamais de c'qu'on donne, parlent toujours de c'qu'on prend
They never talk about what we give, they always talk about what we take
Mmmmh, bref on s'comprend: la concurrence est souffrante
Mmmmh, anyway we understand each other: the competition is suffering
On sait qui réchauffe le banc
We know who's warming the bench
On sait qui tire les coups francs
We know who takes the free kicks
On sait qui réchauffe le banc
We know who's warming the bench
On sait qui tire les coups francs
We know who takes the free kicks
J'attendrais pas qu'on m'donne l'accord de tout prendre
I won't wait for permission to take it all
Rends nous c'que t'as à nous rendre
Give us back what you owe us
J'ai les yeux plus gros qu'ton ventre
My eyes are bigger than your stomach
Mmmmh, bref on s'comprend, mmmmh, bref on s'comprend
Mmmmh, anyway we understand each other, mmmmh, anyway we understand each other
Mmmmh, bref on s'comprend: la concurrence est souffrante
Mmmmh, anyway we understand each other: the competition is suffering
Mmmmh, bref on s'comprend, mmmmh, bref on s'comprend
Mmmmh, anyway we understand each other, mmmmh, anyway we understand each other
Mmmmh, bref on s'comprend: la concurrence est souffrante
Mmmmh, anyway we understand each other: the competition is suffering
On sait qui réchauffe le banc, on sait qui tire les coups francs
We know who's warming the bench, we know who takes the free kicks
On sait qui réchauffe le banc, on sait qui tire les coups francs
We know who's warming the bench, we know who takes the free kicks
On, on sait qui réchauffe le banc, on sait qui tire les coups francs
We, we know who's warming the bench, we know who takes the free kicks
On sait qui réchauffe le banc, on sait qui tire les coups francs
We know who's warming the bench, we know who takes the free kicks
Zoulou!
Zoulou!
Ton rap c'est une tête avec des boutons
Your rap is a head with buttons
C'est une putain d'schneik avec des croûtons
It's a fucking schnitzel with croutons
T'es habillé en cainri, mais wallah qu't'as une dégaine de Breton
You're dressed in designer clothes, but wallah you look like a Breton
N.I., N.I R.O
N.I., N.I R.O
Tu pousses à fond pour frimer devant ta go comme un chippendales
You push it to the limit to show off in front of your girl like a Chippendale
Cette pute ressemble plus à ton oncle Abess qu'à Eva Mendes
This bitch looks more like your uncle Abess than Eva Mendes
Khaliss, douane, police, folie, drame, kilogramme, solide
Hash, customs, police, madness, drama, kilograms, solid
Liquide, femme, brolic, sale story, milli-milli, drive-by pour la monnaie
Liquid, woman, trouble, dirty story, millions, drive-by for the money
J'suis pas sur l'trône, cherche pas à m'détrôner
I'm not on the throne, don't try to dethrone me
Faire le hagar, ce serait contredire tout c'que j'ai prôné
To back down would contradict everything I've advocated
On aurait faire des sous au lieu d'mener des guerres perdues d'avance
We should have made money instead of fighting lost wars in advance
Contre l'État, les keufs, et niquer l'halla dans les halls ma grande
Against the state, the cops, and fucking up the hallway in the halls, my dear
Dans la crave-bi textuelle, dans c'rap y'a aucun duel
In the lyrical battlefield, there's no duel in this rap
J'm'ennuie, j'vais pas à leurs concerts, j'vesqui les trav' et les bisexuels
I'm bored, I don't go to their concerts, I avoid snitches and bisexuals
N.I.R.O
N.I.R.O
Mmmmh, bref on s'comprend, mmmmh, bref on s'comprend
Mmmmh, anyway we understand each other, mmmmh, anyway we understand each other
Mmmmh, bref on s'comprend: la concurrence est souffrante
Mmmmh, anyway we understand each other: the competition is suffering
Mmmmh, bref on s'comprend, mmmmh, bref on s'comprend
Mmmmh, anyway we understand each other, mmmmh, anyway we understand each other
Mmmmh, bref on s'comprend: la concurrence est souffrante
Mmmmh, anyway we understand each other: the competition is suffering
On sait qui réchauffe le banc, on sait qui tire les coups francs
We know who's warming the bench, we know who takes the free kicks
On sait qui réchauffe le banc, on sait qui tire les coups francs
We know who's warming the bench, we know who takes the free kicks
On, on sait qui réchauffe le banc, on sait qui tire les coups francs
We, we know who's warming the bench, we know who takes the free kicks
On sait qui réchauffe le banc, on sait qui tire les coups francs
We know who's warming the bench, we know who takes the free kicks
Zoulou!
Zoulou!
2013: on les, on les, on les baise!
2013: we're, we're, we're fucking them up!
Mmmmh, bref on s'comprend, mmmmh, bref on s'comprend
Mmmmh, anyway we understand each other, mmmmh, anyway we understand each other
Mmmmh, bref on s'comprend: la concurrence est souffrante
Mmmmh, anyway we understand each other: the competition is suffering
Mmmmh, bref on s'comprend, mmmmh, bref on s'comprend
Mmmmh, anyway we understand each other, mmmmh, anyway we understand each other
Mmmmh, bref on s'comprend: la concurrence est souffrante
Mmmmh, anyway we understand each other: the competition is suffering





Writer(s): Nordine Bahri, Cedric Bueno


Attention! Feel free to leave feedback.