Nitdoff feat. Mao Sidibé - Tellement vu (feat. Mao Sidibe) - translation of the lyrics into German

Tellement vu (feat. Mao Sidibe) - Nitdoff , Mao Sidibé translation in German




Tellement vu (feat. Mao Sidibe)
So viel gesehen (feat. Mao Sidibe)
L'histoire se répète
Die Geschichte wiederholt sich
Ils se disent qu'on est bête
Sie sagen sich, dass wir dumm sind
Car c'est nous qui travaillons mais c'est eux qui font la fête
Denn wir sind es, die arbeiten, aber sie sind es, die feiern
Rien à foutre de nos peines et de cette misère qui nous guette
Scheißegal sind ihnen unsere Leiden und dieses Elend, das uns auflauert
S'acaparer de nos caisses ils ont que ça dans leur tête
Sich unsere Kassen anzueignen, nur das haben sie im Kopf
Ce sont les riches qui donnent aux riches
Es sind die Reichen, die den Reichen geben
Ce sont les pauvres qui payent les dettes
Es sind die Armen, die die Schulden bezahlen
A chaque veille des elections les mythomanes sont passés àl
An jedem Vorabend von Wahlen sind die krankhaften Lügner am Werk
Achat de conscience et nervis financès par l'argent sale
Kauf von Gewissen und Schlägertrupps, finanziert durch schmutziges Geld
Tellement vu le sang coulé en periode electorale
So viel Blut gesehen, das in Wahlperioden floss
Tellement vu les gens se déchirer pour rien au final
So viele Leute gesehen, die sich am Ende umsonst zerfleischten
Ils ont mis la foi en prison et l'honneur à l'hopital
Sie haben den Glauben ins Gefängnis gesteckt und die Ehre ins Krankenhaus
Ils ont vendu leur patrie à dix mille franc c'est colossale
Sie haben ihre Heimat für zehntausend Franc verkauft, das ist kolossal
Ils ont mis en mal les ethnies divisés les confréries
Sie haben die Ethnien gegeneinander aufgebracht, die Bruderschaften gespalten
La justice est une pute que seul l'argent conquérie
Die Justiz ist eine Hure, die nur das Geld erobert
Aucune ethique politique aucun engagement pour leur peuple
Keine politische Ethik, kein Engagement für ihr Volk
Que des arrongants des magouilleurs et des suceurs de teub
Nur Arrogante, Betrüger und Schwanzlutscher
T'etonne pas de decouvrir ce sont eux même qui nous complotent
Wundere dich nicht zu entdecken, dass sie es selbst sind, die gegen uns Komplotte schmieden
J'ai tellement vu passer les mêmes quand ils ont besoin de nous
Ich habe so oft dieselben vorbeikommen sehen, wenn sie uns brauchen
Distribuer quelques billets prononcer de beaux discours
Ein paar Scheine verteilen, schöne Reden halten
Poigné de main sourire hypocrite ils viennent à notre secours
Händedruck, heuchlerisches Lächeln, sie kommen uns zu Hilfe
L'histoire se répète à chaque fois et c'est nous qui payons cash
Die Geschichte wiederholt sich jedes Mal, und wir sind es, die die Zeche zahlen
Tellement le désespoir qui fini par faire des ravages
So sehr die Verzweiflung, die am Ende Verwüstungen anrichtet
Toutes les promesses faites au peuple ne sont que appâts pour l'occaz
Alle dem Volk gemachten Versprechen sind nur Köder für den Moment
Ils se servent de nos guides pour nous prendre en otage
Sie benutzen unsere Führer, um uns als Geiseln zu nehmen
Au lendemain des élections mais ils nous fuient comme des lâches
Am Tag nach den Wahlen aber fliehen sie vor uns wie Feiglinge
Profitez de vos voyages en premier classe (c'est à nos frais)
Genießt eure Reisen erster Klasse (das geht auf unsere Kosten)
Profitez de vos vacances de vos palaces (c'est à nos frais)
Genießt eure Urlaube, eure Paläste (das geht auf unsere Kosten)
Achetez à toutes vos femmes des
Kauft all euren Frauen
Sacs de marque (ouais c'est à nos frais)
Markentaschen (ja, das geht auf unsere Kosten)
Y a même pas une année t'étais un putain de locataire
Vor nicht mal einem Jahr warst du ein verdammter Mieter
Une fois élu détourneur de fond devient milliardaire
Einmal gewählt, wird der Fondsveruntreuer zum Milliardär
Ingrat prétentieux gardés par de gros bras
Undankbar, anmaßend, bewacht von Schlägertypen
Prêt à jeter ton mépris pour ceux qui ont votés pour toi
Bereit, deine Verachtung auf die zu werfen, die für dich gestimmt haben
L'insécurité la famine les maladies les coupures
Unsicherheit, Hungersnot, Krankheiten, Stromausfälle
Les pères de famille condamnés à encaisser les coups durs
Familienväter, dazu verdammt, die harten Schläge einzustecken
Malgré tout nos mamans sont restées de vraies battantes
Trotz allem sind unsere Mütter echte Kämpferinnen geblieben
Face à votre incapacité d'assumer nos attentes (Trop de
Angesichts eurer Unfähigkeit, unsere Erwartungen zu erfüllen (Zu viel
Peine et de haine je vois la tristesse sur les visages)
Leid und Hass, ich sehe die Traurigkeit auf den Gesichtern)
De plus en plus de faits divers tragiques dans les villes et villages
Immer mehr tragische Vorfälle in Städten und Dörfern
Je viens cracher ma rage y a personne dans les parages
Ich komme, um meine Wut rauszuspucken, niemand ist in der Nähe
Pouvoir après pouvoir que des échecs et des ratages
Macht nach Macht, nur Misserfolge und Fehlschläge
Vous endettez le pays jusqu'à faire de nous des otages
Ihr verschuldet das Land, bis ihr uns zu Geiseln macht
J'ai tellement vu passé les mêmes quand ils ont besoin de nous
Ich habe so oft dieselben vorbeikommen sehen, wenn sie uns brauchen
Distribuer quelques billets prononcer de beaux discours
Ein paar Scheine verteilen, schöne Reden halten
Poignée de main sourire hypocrite ils viennent à nos secours
Händedruck, heuchlerisches Lächeln, sie kommen uns zu Hilfe
L'histoire se répète à chaque fois et c'est nous qui payons cash
Die Geschichte wiederholt sich jedes Mal, und wir sind es, die die Zeche zahlen
Tellement vu de désespoir qui finit par faire des ravages
So viel Verzweiflung gesehen, die am Ende Verwüstungen anrichtet
Toutes les promesses faites au peuple ne sont que appâts pour l'occase
Alle dem Volk gemachten Versprechen sind nur Köder für den Moment
Ils se servent de nos guident pour nous prendre en otage
Sie benutzen unsere Führer, um uns als Geiseln zu nehmen
Au lendemain des élections mais ils nous fuient comme des lâches
Am Tag nach den Wahlen aber fliehen sie vor uns wie Feiglinge
Ils viennent nous serrer la main
Sie kommen, um uns die Hand zu schütteln
Priez dans dans nos mosquées
Beten in unseren Moscheen
Accolade émouvante dans les bras du kalif
Bewegende Umarmung in den Armen des Kalifen
L'image est belle et c'est sûr que les disciples c'est dans la poche
Das Bild ist schön, und sicher sind die Anhänger damit in der Tasche
Usurper notre foi c'est vicieux et tellement moche
Unseren Glauben zu missbrauchen ist hinterhältig und so hässlich
Mais tout ça quand tu le vois c'est que l'heure du vote approche
Aber all das siehst du nur, wenn die Zeit der Abstimmung naht
Vos sourires hypocrite pervers et narcissique
Euer heuchlerisches, perverses und narzisstisches Lächeln
Au lendemain des élections vous devenez inaccessible
Am Tag nach den Wahlen werdet ihr unerreichbar
As tu conscience des gens qui sont morts par ta faute?
Bist du dir der Menschen bewusst, die durch deine Schuld gestorben sind?
Puisque l'argent que t'as détourné pouvait sauver des vies
Denn das Geld, das du veruntreut hast, hätte Leben retten können
Es ce que tu te sens coupable de ton attitude odieux?
Fühlst du dich schuldig wegen deines abscheulichen Verhaltens?
T'arrive t il de te dire qu'un jour tu vas croiser ton Dieu?
Passiert es dir, dass du dir sagst, eines Tages wirst du deinem Gott begegnen?
Préfère tu les biens terrestres qui te
Bevorzugst du die irdischen Güter, die dich
Conduisent dans les flammes des ténèbres?
in die Flammen der Finsternis führen?
J'ai tellement vu passé les mêmes quand ils ont besoin de nous
Ich habe so oft dieselben vorbeikommen sehen, wenn sie uns brauchen
Distribuer quelques billets prononcer de beaux discours
Ein paar Scheine verteilen, schöne Reden halten
Poignée de main sourire hypocrite ils viennent à nos secours
Händedruck, heuchlerisches Lächeln, sie kommen uns zu Hilfe
L'histoire se repete à chaque fois et c'est nous qui payons cash
Die Geschichte wiederholt sich jedes Mal, und wir sind es, die die Zeche zahlen
Jai Tellement le désespoir qui finit par faire des ravages
So viel Verzweiflung gesehen, die am Ende Verwüstungen anrichtet
Toutes les promesses faites au peuple ne sont que appâts pour l'occaz
Alle dem Volk gemachten Versprechen sind nur Köder für den Moment
Ils se servent de nos guident pour nous prendre en otage
Sie benutzen unsere Führer, um uns als Geiseln zu nehmen
Au lendemain des élections mais ils nous fuient comme des lâches
Am Tag nach den Wahlen aber fliehen sie vor uns wie Feiglinge
Le peuple en a marre de tout ça
Das Volk hat genug von all dem
Des promesses et des promesses à chaque fois
Versprechen über Versprechen, jedes Mal
On a jamais vu de changement
Wir haben nie eine Veränderung gesehen
Ce sont les mêmes qui souffrent
Es sind dieselben, die leiden
Dites-moi pourquoi?
Sagt mir, warum?
L'histoire se répète à chaque fois et c'est nous qui payons cash
Die Geschichte wiederholt sich jedes Mal, und wir sind es, die die Zeche zahlen
L'histoire se répète à chaque fois et c'est nous qui payons cash
Die Geschichte wiederholt sich jedes Mal, und wir sind es, die die Zeche zahlen






Attention! Feel free to leave feedback.