Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tellement vu (feat. Mao Sidibe)
So viel gesehen (feat. Mao Sidibe)
L'histoire
se
répète
Die
Geschichte
wiederholt
sich
Ils
se
disent
qu'on
est
bête
Sie
sagen
sich,
dass
wir
dumm
sind
Car
c'est
nous
qui
travaillons
mais
c'est
eux
qui
font
la
fête
Denn
wir
sind
es,
die
arbeiten,
aber
sie
sind
es,
die
feiern
Rien
à
foutre
de
nos
peines
et
de
cette
misère
qui
nous
guette
Scheißegal
sind
ihnen
unsere
Leiden
und
dieses
Elend,
das
uns
auflauert
S'acaparer
de
nos
caisses
ils
ont
que
ça
dans
leur
tête
Sich
unsere
Kassen
anzueignen,
nur
das
haben
sie
im
Kopf
Ce
sont
les
riches
qui
donnent
aux
riches
Es
sind
die
Reichen,
die
den
Reichen
geben
Ce
sont
les
pauvres
qui
payent
les
dettes
Es
sind
die
Armen,
die
die
Schulden
bezahlen
A
chaque
veille
des
elections
les
mythomanes
sont
passés
àl
An
jedem
Vorabend
von
Wahlen
sind
die
krankhaften
Lügner
am
Werk
Achat
de
conscience
et
nervis
financès
par
l'argent
sale
Kauf
von
Gewissen
und
Schlägertrupps,
finanziert
durch
schmutziges
Geld
Tellement
vu
le
sang
coulé
en
periode
electorale
So
viel
Blut
gesehen,
das
in
Wahlperioden
floss
Tellement
vu
les
gens
se
déchirer
pour
rien
au
final
So
viele
Leute
gesehen,
die
sich
am
Ende
umsonst
zerfleischten
Ils
ont
mis
la
foi
en
prison
et
l'honneur
à
l'hopital
Sie
haben
den
Glauben
ins
Gefängnis
gesteckt
und
die
Ehre
ins
Krankenhaus
Ils
ont
vendu
leur
patrie
à
dix
mille
franc
c'est
colossale
Sie
haben
ihre
Heimat
für
zehntausend
Franc
verkauft,
das
ist
kolossal
Ils
ont
mis
en
mal
les
ethnies
divisés
les
confréries
Sie
haben
die
Ethnien
gegeneinander
aufgebracht,
die
Bruderschaften
gespalten
La
justice
est
une
pute
que
seul
l'argent
conquérie
Die
Justiz
ist
eine
Hure,
die
nur
das
Geld
erobert
Aucune
ethique
politique
aucun
engagement
pour
leur
peuple
Keine
politische
Ethik,
kein
Engagement
für
ihr
Volk
Que
des
arrongants
des
magouilleurs
et
des
suceurs
de
teub
Nur
Arrogante,
Betrüger
und
Schwanzlutscher
T'etonne
pas
de
decouvrir
ce
sont
eux
même
qui
nous
complotent
Wundere
dich
nicht
zu
entdecken,
dass
sie
es
selbst
sind,
die
gegen
uns
Komplotte
schmieden
J'ai
tellement
vu
passer
les
mêmes
quand
ils
ont
besoin
de
nous
Ich
habe
so
oft
dieselben
vorbeikommen
sehen,
wenn
sie
uns
brauchen
Distribuer
quelques
billets
prononcer
de
beaux
discours
Ein
paar
Scheine
verteilen,
schöne
Reden
halten
Poigné
de
main
sourire
hypocrite
ils
viennent
à
notre
secours
Händedruck,
heuchlerisches
Lächeln,
sie
kommen
uns
zu
Hilfe
L'histoire
se
répète
à
chaque
fois
et
c'est
nous
qui
payons
cash
Die
Geschichte
wiederholt
sich
jedes
Mal,
und
wir
sind
es,
die
die
Zeche
zahlen
Tellement
le
désespoir
qui
fini
par
faire
des
ravages
So
sehr
die
Verzweiflung,
die
am
Ende
Verwüstungen
anrichtet
Toutes
les
promesses
faites
au
peuple
ne
sont
que
appâts
pour
l'occaz
Alle
dem
Volk
gemachten
Versprechen
sind
nur
Köder
für
den
Moment
Ils
se
servent
de
nos
guides
pour
nous
prendre
en
otage
Sie
benutzen
unsere
Führer,
um
uns
als
Geiseln
zu
nehmen
Au
lendemain
des
élections
mais
ils
nous
fuient
comme
des
lâches
Am
Tag
nach
den
Wahlen
aber
fliehen
sie
vor
uns
wie
Feiglinge
Profitez
de
vos
voyages
en
premier
classe
(c'est
à
nos
frais)
Genießt
eure
Reisen
erster
Klasse
(das
geht
auf
unsere
Kosten)
Profitez
de
vos
vacances
de
vos
palaces
(c'est
à
nos
frais)
Genießt
eure
Urlaube,
eure
Paläste
(das
geht
auf
unsere
Kosten)
Achetez
à
toutes
vos
femmes
des
Kauft
all
euren
Frauen
Sacs
de
marque
(ouais
c'est
à
nos
frais)
Markentaschen
(ja,
das
geht
auf
unsere
Kosten)
Y
a
même
pas
une
année
t'étais
un
putain
de
locataire
Vor
nicht
mal
einem
Jahr
warst
du
ein
verdammter
Mieter
Une
fois
élu
détourneur
de
fond
devient
milliardaire
Einmal
gewählt,
wird
der
Fondsveruntreuer
zum
Milliardär
Ingrat
prétentieux
gardés
par
de
gros
bras
Undankbar,
anmaßend,
bewacht
von
Schlägertypen
Prêt
à
jeter
ton
mépris
pour
ceux
qui
ont
votés
pour
toi
Bereit,
deine
Verachtung
auf
die
zu
werfen,
die
für
dich
gestimmt
haben
L'insécurité
la
famine
les
maladies
les
coupures
Unsicherheit,
Hungersnot,
Krankheiten,
Stromausfälle
Les
pères
de
famille
condamnés
à
encaisser
les
coups
durs
Familienväter,
dazu
verdammt,
die
harten
Schläge
einzustecken
Malgré
tout
nos
mamans
sont
restées
de
vraies
battantes
Trotz
allem
sind
unsere
Mütter
echte
Kämpferinnen
geblieben
Face
à
votre
incapacité
d'assumer
nos
attentes
(Trop
de
Angesichts
eurer
Unfähigkeit,
unsere
Erwartungen
zu
erfüllen
(Zu
viel
Peine
et
de
haine
je
vois
la
tristesse
sur
les
visages)
Leid
und
Hass,
ich
sehe
die
Traurigkeit
auf
den
Gesichtern)
De
plus
en
plus
de
faits
divers
tragiques
dans
les
villes
et
villages
Immer
mehr
tragische
Vorfälle
in
Städten
und
Dörfern
Je
viens
cracher
ma
rage
y
a
personne
dans
les
parages
Ich
komme,
um
meine
Wut
rauszuspucken,
niemand
ist
in
der
Nähe
Pouvoir
après
pouvoir
que
des
échecs
et
des
ratages
Macht
nach
Macht,
nur
Misserfolge
und
Fehlschläge
Vous
endettez
le
pays
jusqu'à
faire
de
nous
des
otages
Ihr
verschuldet
das
Land,
bis
ihr
uns
zu
Geiseln
macht
J'ai
tellement
vu
passé
les
mêmes
quand
ils
ont
besoin
de
nous
Ich
habe
so
oft
dieselben
vorbeikommen
sehen,
wenn
sie
uns
brauchen
Distribuer
quelques
billets
prononcer
de
beaux
discours
Ein
paar
Scheine
verteilen,
schöne
Reden
halten
Poignée
de
main
sourire
hypocrite
ils
viennent
à
nos
secours
Händedruck,
heuchlerisches
Lächeln,
sie
kommen
uns
zu
Hilfe
L'histoire
se
répète
à
chaque
fois
et
c'est
nous
qui
payons
cash
Die
Geschichte
wiederholt
sich
jedes
Mal,
und
wir
sind
es,
die
die
Zeche
zahlen
Tellement
vu
de
désespoir
qui
finit
par
faire
des
ravages
So
viel
Verzweiflung
gesehen,
die
am
Ende
Verwüstungen
anrichtet
Toutes
les
promesses
faites
au
peuple
ne
sont
que
appâts
pour
l'occase
Alle
dem
Volk
gemachten
Versprechen
sind
nur
Köder
für
den
Moment
Ils
se
servent
de
nos
guident
pour
nous
prendre
en
otage
Sie
benutzen
unsere
Führer,
um
uns
als
Geiseln
zu
nehmen
Au
lendemain
des
élections
mais
ils
nous
fuient
comme
des
lâches
Am
Tag
nach
den
Wahlen
aber
fliehen
sie
vor
uns
wie
Feiglinge
Ils
viennent
nous
serrer
la
main
Sie
kommen,
um
uns
die
Hand
zu
schütteln
Priez
dans
dans
nos
mosquées
Beten
in
unseren
Moscheen
Accolade
émouvante
dans
les
bras
du
kalif
Bewegende
Umarmung
in
den
Armen
des
Kalifen
L'image
est
belle
et
c'est
sûr
que
les
disciples
c'est
dans
la
poche
Das
Bild
ist
schön,
und
sicher
sind
die
Anhänger
damit
in
der
Tasche
Usurper
notre
foi
c'est
vicieux
et
tellement
moche
Unseren
Glauben
zu
missbrauchen
ist
hinterhältig
und
so
hässlich
Mais
tout
ça
quand
tu
le
vois
c'est
que
l'heure
du
vote
approche
Aber
all
das
siehst
du
nur,
wenn
die
Zeit
der
Abstimmung
naht
Vos
sourires
hypocrite
pervers
et
narcissique
Euer
heuchlerisches,
perverses
und
narzisstisches
Lächeln
Au
lendemain
des
élections
vous
devenez
inaccessible
Am
Tag
nach
den
Wahlen
werdet
ihr
unerreichbar
As
tu
conscience
des
gens
qui
sont
morts
par
ta
faute?
Bist
du
dir
der
Menschen
bewusst,
die
durch
deine
Schuld
gestorben
sind?
Puisque
l'argent
que
t'as
détourné
pouvait
sauver
des
vies
Denn
das
Geld,
das
du
veruntreut
hast,
hätte
Leben
retten
können
Es
ce
que
tu
te
sens
coupable
de
ton
attitude
odieux?
Fühlst
du
dich
schuldig
wegen
deines
abscheulichen
Verhaltens?
T'arrive
t
il
de
te
dire
qu'un
jour
tu
vas
croiser
ton
Dieu?
Passiert
es
dir,
dass
du
dir
sagst,
eines
Tages
wirst
du
deinem
Gott
begegnen?
Préfère
tu
les
biens
terrestres
qui
te
Bevorzugst
du
die
irdischen
Güter,
die
dich
Conduisent
dans
les
flammes
des
ténèbres?
in
die
Flammen
der
Finsternis
führen?
J'ai
tellement
vu
passé
les
mêmes
quand
ils
ont
besoin
de
nous
Ich
habe
so
oft
dieselben
vorbeikommen
sehen,
wenn
sie
uns
brauchen
Distribuer
quelques
billets
prononcer
de
beaux
discours
Ein
paar
Scheine
verteilen,
schöne
Reden
halten
Poignée
de
main
sourire
hypocrite
ils
viennent
à
nos
secours
Händedruck,
heuchlerisches
Lächeln,
sie
kommen
uns
zu
Hilfe
L'histoire
se
repete
à
chaque
fois
et
c'est
nous
qui
payons
cash
Die
Geschichte
wiederholt
sich
jedes
Mal,
und
wir
sind
es,
die
die
Zeche
zahlen
Jai
Tellement
le
désespoir
qui
finit
par
faire
des
ravages
So
viel
Verzweiflung
gesehen,
die
am
Ende
Verwüstungen
anrichtet
Toutes
les
promesses
faites
au
peuple
ne
sont
que
appâts
pour
l'occaz
Alle
dem
Volk
gemachten
Versprechen
sind
nur
Köder
für
den
Moment
Ils
se
servent
de
nos
guident
pour
nous
prendre
en
otage
Sie
benutzen
unsere
Führer,
um
uns
als
Geiseln
zu
nehmen
Au
lendemain
des
élections
mais
ils
nous
fuient
comme
des
lâches
Am
Tag
nach
den
Wahlen
aber
fliehen
sie
vor
uns
wie
Feiglinge
Le
peuple
en
a
marre
de
tout
ça
Das
Volk
hat
genug
von
all
dem
Des
promesses
et
des
promesses
à
chaque
fois
Versprechen
über
Versprechen,
jedes
Mal
On
a
jamais
vu
de
changement
Wir
haben
nie
eine
Veränderung
gesehen
Ce
sont
les
mêmes
qui
souffrent
Es
sind
dieselben,
die
leiden
Dites-moi
pourquoi?
Sagt
mir,
warum?
L'histoire
se
répète
à
chaque
fois
et
c'est
nous
qui
payons
cash
Die
Geschichte
wiederholt
sich
jedes
Mal,
und
wir
sind
es,
die
die
Zeche
zahlen
L'histoire
se
répète
à
chaque
fois
et
c'est
nous
qui
payons
cash
Die
Geschichte
wiederholt
sich
jedes
Mal,
und
wir
sind
es,
die
die
Zeche
zahlen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.