Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Momentos
Die Augenblicke
Tu
silueta,
va
caminando,
con
el
alma
triste
y
dormida
Deine
Silhouette,
sie
geht
dahin,
mit
der
Seele
traurig
und
schläfrig,
Ya
la
aurora
no
es
nada
nuevo,
Schon
ist
die
Morgenröte
nichts
Neues
mehr,
A
tus
ojos
grandes
y
a
tu
frente
für
deine
großen
Augen
und
deine
Stirn.
Ya
el
cielo
y
sus
estrellas,
Schon
der
Himmel
und
seine
Sterne,
Se
quedaron
mudos
lejanos
y
blieben
stumm,
fern
und
Muertos
a
tu
mente
ajena.
tot
für
deinen
fremden
Geist.
Nos
hablaron
una
vez
cuando
niños,
Sie
sprachen
einst
zu
uns,
als
wir
Kinder
waren,
Cuando
la
vida
se
muestra
entera,
als
das
Leben
sich
ganz
zeigt,
Que
el
futuro,
que
cuando
grandes
dass
die
Zukunft,
dass
wenn
wir
groß
sind...
Ahí
murieron
ya
los
momentos,
Da
starben
schon
die
Augenblicke,
Sembraron
así
su
semilla,
sie
säten
so
ihren
Samen,
Y
tuvimos
miedo
temblamos
und
wir
hatten
Angst,
wir
zitterten,
Y
en
esto
se
nos
fue
la
vida.
und
darin
verging
uns
das
Leben.
Cada
uno
aferrado
a
sus
dioses
Jeder
klammert
sich
an
seine
Götter,
Producto
de
toda
una
historia
Produkt
einer
ganzen
Geschichte,
Los
modelan
y
los
destruyen
sie
formen
sie
und
zerstören
sie
Y
según
eso
ordenan
sus
vidas
und
ordnen
danach
ihr
Leben.
En
la
frente
les
ponen
monedas
Auf
die
Stirn
legen
sie
ihnen
Münzen
Y
en
sus
largas
manos
les
cuelgan
candados
und
an
ihre
langen
Hände
hängen
sie
Schlösser,
Letreros
y
rejas.
Schilder
und
Gitter.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Gatti Benoit
Attention! Feel free to leave feedback.