Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quizás Porque
Vielleicht Weil
Quizás
porque
no
soy
un
buen
poeta
Vielleicht,
weil
ich
kein
guter
Dichter
bin,
Puedo
pedirte
que
te
quedes
quieta
Kann
ich
dich
bitten,
still
zu
bleiben,
Hasta
que
yo
termine
estas
palabras
Bis
ich
diese
Worte
beendet
habe.
Quizás
porque
no
soy
un
gran
artista
Vielleicht,
weil
ich
kein
großer
Künstler
bin,
Puedo
decir
tu
pintura
está
lista
Kann
ich
sagen,
dein
Gemälde
ist
fertig,
Y
darte
orgulloso
este
mamarracho
Und
dir
stolz
diesen
Unsinn
geben.
Quizás
porque
no
soy
de
la
nobleza
Vielleicht,
weil
ich
nicht
adelig
bin,
Puedo
nombrarte
mi
reina
y
princesa
Kann
ich
dich
meine
Königin
und
Prinzessin
nennen
Y
darte
coronas
de
papel
de
cigarrillos
Und
dir
Kronen
aus
Zigarettenpapier
geben.
Quizás
porque
soy
un
mal
negociante
Vielleicht,
weil
ich
ein
schlechter
Geschäftsmann
bin,
No
pido
nada
a
cambio
de
darte
Verlange
ich
nichts
dafür,
dir
zu
geben
Lo
poco
que
tengo,
mi
vida
y
mis
sueños
Das
Wenige,
das
ich
habe,
mein
Leben
und
meine
Träume.
Quizás
porque
no
soy
un
buen
soldado
Vielleicht,
weil
ich
kein
guter
Soldat
bin,
Dejo
que
ataques
de
frente
y
costado
Lasse
ich
zu,
dass
du
von
vorne
und
von
der
Seite
angreifst,
Cuando
discutimos
de
nuestros
proyectos
Wenn
wir
über
unsere
Pläne
diskutieren.
Quizás
porque
no
soy
nada
de
eso
Vielleicht,
weil
ich
nichts
davon
bin,
Es
que
estás
aquí
en
mi
lecho
Bist
du
hier
in
meinem
Bett.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Alberto Garcia Moreno
Attention! Feel free to leave feedback.