Lyrics and translation Nits - Woman Cactus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woman Cactus
Женщина-кактус
This
is
not
comme
il
faut
Это
не
comme
il
faut,
It's
no
respectable
affair
Совсем
не
респектабельная
история.
I
know
I
lost
my
head
Знаю,
я
потерял
голову,
I'm
burning
bridges
everywhere
И
горю
мосты
повсюду.
My
heart,
my
head,
my
brains
Мое
сердце,
моя
голова,
мои
мозги,
My
senses
don't
make
sense
at
all
Мои
чувства
лишены
всякого
смысла.
The
bar
sign
prints
your
name
Вывеска
бара
печатает
твое
имя
Over
and
over
on
the
wall
Снова
и
снова
на
стене.
And
I
can't
take
it
anymore
И
я
больше
не
могу
этого
выносить.
Chime
little
bells,
big
bells
Звон
маленьких
колокольчиков,
больших
колоколов,
I
try
to
touch
a
woman
cactus
Я
пытаюсь
прикоснуться
к
женщине-кактусу.
Chime
little
bells,
big
bells
Звон
маленьких
колокольчиков,
больших
колоколов,
I
try
to
touch
a
woman
cactus
Я
пытаюсь
прикоснуться
к
женщине-кактусу.
I
see
those
empty
streets
Я
вижу
эти
пустые
улицы,
I'm
walking
'round
legs
up,
head
down
Брожу
вокруг,
задрав
ноги
кверху,
опустив
голову.
My
lamp
burns
all
the
night
Моя
лампа
горит
всю
ночь,
I've
lost
the
map
of
this
old
town
Я
потерял
карту
этого
старого
города.
And
I
can't
take
it
anymore
И
я
больше
не
могу
этого
выносить.
Chime
little
bells,
big
bells
Звон
маленьких
колокольчиков,
больших
колоколов,
I
try
to
touch
a
woman
cactus
Я
пытаюсь
прикоснуться
к
женщине-кактусу.
Chime
little
bells,
big
bells
Звон
маленьких
колокольчиков,
больших
колоколов,
I
try
to
touch
a
woman
cactus
Я
пытаюсь
прикоснуться
к
женщине-кактусу.
Chime
little
bells,
big
bells
Звон
маленьких
колокольчиков,
больших
колоколов,
I
try
to
touch
a
woman
cactus
Я
пытаюсь
прикоснуться
к
женщине-кактусу.
Chime
little
bells,
bells,
bells
Звон
маленьких
колокольчиков,
колоколов,
колоколов,
I
try
to
touch
a
woman
cactus
Я
пытаюсь
прикоснуться
к
женщине-кактусу.
Shoulda...
shoulda...
shoulda...
touch
her
Стоило
бы...
стоило
бы...
стоило
бы...
прикоснуться
к
ней,
Shoulda...
shoulda...
shoulda...
touch
her
Стоило
бы...
стоило
бы...
стоило
бы...
прикоснуться
к
ней.
I
know
it
hurts
to
touch
a
woman
Я
знаю,
больно
прикасаться
к
женщине
With
those
needles
and
pins
С
этими
иглами
и
булавками.
I
know
it
hurts
to
touch
a
woman
Я
знаю,
больно
прикасаться
к
женщине
With
those
needles
and
pins
С
этими
иглами
и
булавками.
This
is
not
comme
il
faut
Это
не
comme
il
faut,
It's
no
respectable
affair
Совсем
не
респектабельная
история.
This
time
I
leave
the
clock
На
этот
раз
я
оставляю
часы,
In
which
I
acted
as
a
cuckoo
В
которых
я
действовал
как
кукушка.
Shoulda...
shoulda...
shoulda...
Стоило
бы...
стоило
бы...
стоило
бы...
Shoulda...
shoulda...
shoulda...
touch
her
Стоило
бы...
стоило
бы...
стоило
бы...
прикоснуться
к
ней.
Nothing
like
cubism
Нет
ничего
лучше
кубизма,
To
bring
about
a
woman's
shape
Чтобы
изобразить
фигуру
женщины.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hendrik Hofstede
Attention! Feel free to leave feedback.