Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
அறும்பே
அறும்பே
என்ன
கடத்தி
போ
கரும்பே
Meine
Knospe,
meine
Knospe,
entführ
mich,
du
Zuckerrohr.
அலும்பே
தழும்பே
உள்ள
கெடத்தி
போ
குரும்பே
Du
Schelm,
du
Narbe,
wirf
mich
hinein,
du
Frechdachs.
அருகாமையே
விறகாகுதே
Deine
Nähe
wird
zu
Brennholz,
உணராமலே
உயிர்
போகுதே
Ohne
es
zu
merken,
entweicht
mein
Leben.
இதம்
ஊறுதே
ஏக்கமும்
கூடுதே
Wonne
sickert
ein,
die
Sehnsucht
wächst.
குறும்பே
குறும்பே
என்ன
கடத்தி
போ
குறும்பே
Du
Frechdachs,
du
Frechdachs,
entführ
mich,
du
Frechdachs.
அலும்பே
தழும்பே
உள்ள
கெடத்தி
போ
கரும்பே
Du
Schelm,
du
Narbe,
wirf
mich
hinein,
du
Zuckerrohr.
பத்தியமா
நின்ன
வாலிபம்
உன்ன
பார்த்துதான்
விடுதே
Meine
standhafte
Jugend
gibt
nach,
dich
nur
ansehend.
பத்திரமா
வச்ச
ஆணவம்
தூளாக்கிதான்
தூவிடுதே
Mein
sorgsam
gehüteter
Stolz
zerfällt
zu
Staub
und
verweht.
எந்த
நேரம்
செஞ்ச
ஓவியம்
Welch
ein
Kunstwerk,
zu
welcher
Zeit
geschaffen,
நிழல்
கூட
கூசிடுதே
Selbst
der
Schatten
davor
zurückschreckt.
பட்டுவிரல்
பொட்டை
காட்டுக்குள்
Deine
seidenen
Finger
in
der
wilden
Wildnis,
பூக்கோலம்
பூசிடுதே
Malen
Blumenmuster.
கண்ணம்
குளியோடதான்
Mit
deinen
Grübchen,
என்ன
விதை
போட்டுட்டா
Hast
du
einen
Samen
in
mich
gesät.
எட்டு
கரையோடுதான்
An
acht
Ufern
entlang,
என்ன
அல
போட்டுட்டான்
Hast
du
Wellen
auf
mich
geworfen.
தரும்
தேவத
Die
göttliche
Erscheinung,
அந்த
வாசம்
காட்டிபுட்டா
Sie
hat
mir
ihren
Duft
gezeigt.
அறும்பே
அறும்பே
Meine
Knospe,
meine
Knospe,
என்ன
கடத்தி
போ
கரும்பே
Entführ
mich,
du
Zuckerrohr.
அலும்பே
தழும்பே
Du
Schelm,
du
Narbe,
உள்ள
கெடத்தி
போ
குரும்பே
Wirf
mich
hinein,
du
Frechdachs.
நெத்தி
முடி
சுத்தும்
பாம்பு
போல்
Wie
eine
Schlange,
die
sich
um
die
Stirnlocke
windet,
என்னை
சீண்டி
பாக்குதடி
So
reizt
und
prüft
sie
mich.
சின்ன
புள்ள
செய்யும்
வீம்புபோல்
Wie
der
Trotz
eines
kleinen
Kindes,
கை
தீண்டி
பார்க்குதடா
So
berührt
deine
Hand
und
prüft
mich.
குங்குமம்
பூ
கொட்டும்
மேகமா
Wie
eine
Wolke,
die
Safranblüten
verstreut,
பஞ்சி
வாகம்
தூவுதடி
So
streust
du
Sanftheit.
மன்மத
தீ
பத்தும்
வானத்த
Den
Himmel,
wo
das
Feuer
der
Liebe
entfacht,
உன்
மோகம்
ஏவுதடா
Dein
Verlangen
befiehlt
es.
ஜென்மம்
பல
தாண்டிதான்
Viele
Leben
habe
ich
durchwandert,
வந்தேன்
தடை
போடாத
Bin
gekommen,
stell
dich
nicht
in
den
Weg.
கொஞ்சி
உறவாடதான்
போரேன்
வலைபோடாத
Ich
komme,
um
zärtlich
mit
dir
zu
sein,
wirf
kein
Netz
aus.
வந்து
வாழ
கூப்பிடுதே
Ruft
dich,
um
es
zu
segnen
und
zu
leben.
அறும்பே
அறும்பே
என்ன
கடத்தி
போ
கரும்பே
Meine
Knospe,
meine
Knospe,
entführ
mich,
du
Zuckerrohr.
அலும்பே
தழும்பே
உள்ள
கெடத்தி
போ
குரும்பே
Du
Schelm,
du
Narbe,
wirf
mich
hinein,
du
Frechdachs.
அருகாமையே
விறகாகுதே
Deine
Nähe
wird
zu
Brennholz,
உணராமலே
உயிர்
போகுதே
Ohne
es
zu
merken,
entweicht
mein
Leben.
இதம்
ஊறுதே
Wonne
sickert
ein,
ஏக்கமும்
கூடுதே
Die
Sehnsucht
wächst.
குறும்பே
குறும்பே
என்ன
கடத்தி
போ
குறும்பே
Du
Frechdachs,
du
Frechdachs,
entführ
mich,
du
Frechdachs.
அலும்பே
தழும்பே
உள்ள
கெடத்தி
போ
கரும்பே
Du
Schelm,
du
Narbe,
wirf
mich
hinein,
du
Zuckerrohr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vijay Antony, Vivek Vivek
Attention! Feel free to leave feedback.