Nizioł feat. Bonus RPK - Miej swój rozum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nizioł feat. Bonus RPK - Miej swój rozum




Miej swój rozum
Имей свою голову
Miej swój rozum
Имей свою голову
Banita Records
Banita Records
Zadam Ci pytanie, Ty pomyśl nad odpowiedzią
Задам тебе вопрос, ты подумай над ответом,
Czemu przed spowiedzią, bez problemu ludzie grzeszą?
Почему перед исповедью люди грешат без проблем?
Jaki mają wpływ na te sprawy, które śmierdzą
Какое влияние они оказывают на эти дела, что смердят?
Wiedzą, nie widzą, a może widzieć nie chcą
Знают, не видят, а может, видеть не хотят.
Tak pytam, czy szczyt możliwości w plikach
Вот я и спрашиваю, неужели предел возможностей в файлах?
Czy smartphone to jest środek, który kwestie pozamyka
Неужели смартфон - это средство, которое закрывает все вопросы?
A może wyszło gorzej niż miało być w istocie
А может, вышло хуже, чем должно было быть на самом деле?
Albo się założę, to, że chciwość jest powodem
Готов поспорить, что причина - жадность.
Miej swój rozum, coś nie leży - pytaj
Имей свою голову, что-то не так - спрашивай.
To jest powód bezradności na chodnikach
Это причина беспомощности на тротуарах.
Miej swój rozum, ile będziesz milczał
Имей свою голову, сколько ты будешь молчать?
Lepsza gorsza prawda niż kłamstwo, zazwyczaj
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь, как правило.
W myślach pytaj, nie unikaj trudnych spraw
В мыслях спрашивай, не избегай трудных тем.
Ty i tak, i tak, nie dociekasz czy masz jak[?]
Ты и так, и так, не доискиваешься, есть ли у тебя как[?]
Strach się bać, ilu ludzi żyje w przekonaniu
Страшно подумать, сколько людей живет с убеждением,
W niewiedzy, polegając na cudzym zdaniu
В неведении, полагаясь на чужое мнение.
Miej swój rozum, w tych czasach to ważne
Имей свою голову, в наше время это важно.
Co raz więcej ludzi, a z nimi opinie skrajne
Все больше людей, а с ними и радикальные мнения.
Miej własne zdanie, coś na myśli zazwyczaj
Имей свое мнение, что-то, как правило, имеешь в виду.
Nie wiesz - pytaj, nie bądź jak pelikan
Не знаешь - спроси, не будь как пеликан.
Mieć swój rozum w tych czasach, nie lada wyczyn
Иметь свою голову в наше время - нелегкий подвиг.
Z każdej strony, świat obłudny, pełny goryczy
Со всех сторон мир лицемерный, полный горечи.
Wszędzie chcą nam wciskać kpiny i kity
Повсюду нам пытаются всучить насмешки и обман.
Milczenie oznacza zgodę, dlaczego milczysz?
Молчание - знак согласия, почему ты молчишь?
System ciągle ćwiczy, na szarych ludziach
Система постоянно испытывает на простых людях,
To na ile se pozwolić może, i co się może udać
Насколько ей позволено зайти и что может сойти с рук.
Media pewna zguba, od zaplecza jazda gruba
СМИ - верный друг, езда по ушам на полную катушку.
Obiecują cuda, Szydło, Kaczyński, Duda
Обещают чудеса, Шидло, Качиньский, Дуда.
Miej swój rozum, bo to, kurwa, nie jest śmieszne
Имей свою голову, потому что это, блин, не смешно.
Strzyki zapuszczają kleszcze, śnieg z deszczem
Запускают свои клешни, снег с дождем.
Ogólna zamieć, pod dywan brudy zamieść
Всеобщее замешательство, замести грязь под ковер.
Panie, weź i Pan bądź mądry, co to za łganie
Господи, будь же ты умницей, что это за вранье?
Najgorsze jest dla mnie te wpieranie
Хуже всего для меня эта поддержка.
Stołki zajmują piranie, mordą sranie, bicie piany
Места занимают пираньи, жрут дерьмо, бьют по рукам.
Człowiek, jakby, przybity do ściany
Человек словно прикован к стене,
Nie jest w stanie się postawić tej popierdolonej fali
Не в состоянии противостоять этой долбаной волне,
Co się w życie wchłania, wszystko zgarnia jak tsunami
Которая поглощает жизнь, сметает все как цунами.
Rządowe Drakule wyssą krew, diabłami
Правительственные Дракулы высасывают кровь, они - дьяволы.
Sąd bardzo chętnie zajmie się wami
Суд с радостью займется вами,
Wyegzekwuje to, co najbardziej kiecę wadzi
Изымет то, что больше всего мешает рясе.
Chodzi mi o sos, los podzieli na trzy części
Я имею в виду бабки, судьба делит на три части.
Pierwsza to depresja, która nie oszczędzi
Первая - это депрессия, которая не пощадит.
Druga to agresja przeplatana ze spokojem
Вторая - это агрессия, чередующаяся со спокойствием.
Trzecia - brak czasu, stres, paranoje
Третья - нехватка времени, стресс, паранойя.
Kto spytał, nie zbłądzi, niech prawda się szerzy
Кто спросил - не ошибся, пусть правда распространяется.
Boże, kopsnij rozum wszystkim co w niewiedzy
Боже, вразуми всех, кто в неведении.
Ile jeszcze dni, Polską będą rządzić sępy
Сколько еще дней Польшей будут править стервятники?
Ile mamy czasu, ile stracimy pieniędzy
Сколько у нас времени, сколько мы потеряем денег?
Nie ma się co zastanawiać, trzeba działać
Нечего раздумывать, нужно действовать.
Zakładać biznesy, rodziny pomnażać
Создавать бизнесы, семьи приумножать.
Nie ma się co opalać, trzeba uważać
Нечего загорать, нужно быть осторожным.
Uważaj na system, system to zaraza
Остерегайтесь системы, система - это зараза.
Nauką na błędach czyń swą powinność
Учись на ошибках, выполняй свой долг.
Patrz się rozważnie na jakość, nie na ilość
Смотри рассудительно на качество, не на количество.
W grę nie wchodzi podanie, nic się nie zmieniło
Подача не работает, ничего не изменилось.
Pytanie na śniadanie, ludzka dociekliwość
Вопрос на завтрак, человеческое любопытство.
Nie ma pytań złych, złe odpowiedzi
Нет плохих вопросов, есть плохие ответы.
Bądź jednym z tych, co nie wierzy w kompleksy
Будь одним из тех, кто не верит в комплексы.
Bądź jednym z tych, świadomych nielicznych
Будь одним из немногих, кто осознает.
Miej swój rozum, przede wszystkim
Имей свою голову, прежде всего.
Miej swój rozum, w tych czasach to ważne
Имей свою голову, в наше время это важно.
Co raz więcej ludzi, a z nimi opinie skrajne
Все больше людей, а с ними и радикальные мнения.
Miej własne zdanie, coś na myśli zazwyczaj
Имей свое мнение, что-то, как правило, имеешь в виду.
Nie wiesz - pytaj, nie bądź jak pelikan
Не знаешь - спроси, не будь как пеликан.





Writer(s): czaha


Attention! Feel free to leave feedback.