Nizioł - Siła (feat. TPS, Bilon) - translation of the lyrics into German

Siła (feat. TPS, Bilon) - Niziołtranslation in German




Siła (feat. TPS, Bilon)
Stärke (feat. TPS, Bilon)
Bez brawury, bez pompowanych gestów
Ohne Prahlerei, ohne aufgeblasene Gesten
Nie będziemy udawać, to by było nie na miejscu
Wir werden nicht so tun als ob, das wäre fehl am Platz
Robię ruchy, by nie płakać do poduchy
Ich mache meine Züge, um nicht ins Kissen zu weinen
Czas leci nieubłaganie, dostrzegam kontury
Die Zeit vergeht unaufhaltsam, ich erkenne die Konturen
Mogłeś się spodziewać, że prędzej czy później
Du konntest erwarten, dass früher oder später
Połączymy siły i nagramy wspólny numer
Wir unsere Kräfte bündeln und einen gemeinsamen Track aufnehmen
Rap to my, rap to nie tania moda
Rap sind wir, Rap ist keine billige Mode
Przekaz to siła, za czynami idą słowa
Die Botschaft ist Stärke, den Taten folgen Worte
Owoc żywota, każda płyta, każda zwrota
Frucht des Lebens, jede Platte, jede Strophe
TPS ZDR, Bilet z Mokotowa
TPS ZDR, Bilon aus Mokotów
Jesteśmy na łączach, mamy dobry kontakt
Wir sind auf Draht, haben guten Kontakt
Siła w nas, siła w was, to nie tani slogan
Stärke in uns, Stärke in euch, das ist kein billiger Slogan
My wciąż na głodzie, na śródmiejskim froncie
Wir immer noch hungrig, an der Innenstadtfront
Bez muzyki też sobie radzimy dobrze
Auch ohne Musik kommen wir gut klar
Tam, gdzie beton szary, gdzie przechodzą ciary
Dort, wo der Beton grau ist, wo man Gänsehaut bekommt
Autentyczny rap to dla innych nie do wiary
Authentischer Rap ist für andere unglaublich
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Alles, was wir haben, sind diese grauen Straßen
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd
Wir gehen von hier nicht weg
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Alles, was wir haben, sind diese grauen Straßen
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd
Wir gehen von hier nicht weg
Nizioła przez Murzyna, u Wieszaka na chałupie
Nizioł durch Murzyn, bei Wieszak zu Hause
Co wtedy mi dzwonili, że policja poszukuje
Als sie mich damals anriefen, dass die Polizei sucht
Bilona trochę wcześniej, już coś tam nagrywałem
Bilon ein bisschen früher, da hab ich schon was aufgenommen
Koleżka dał mój numer, bo od ręki ogarniałem
Ein Kollege gab meine Nummer, weil ich's sofort klargemacht hab
Wszystko, co mam, to ta ulica szara
Alles, was ich habe, ist diese graue Straße
Pewnie psy dalej myślą, że mam działkę z kilograma
Wahrscheinlich denken die Bullen immer noch, ich hätte ein Kilo Stoff
Swój swojego trzaśnie, zakaz wstępu dla lamusów
Der Eigene haut den Eigenen, Zutritt verboten für Schwächlinge
Połączenie do ulicy, zawijaj się znajduchu
Verbindung zur Straße, verpiss dich, Spitzel
Pozerzy, lamusy udają kurwa gwiazdy
Poser, Schwächlinge spielen verdammte Stars
A pod blokiem już nie przejdą, bo się boją jazdy
Aber am Block kommen sie nicht mehr vorbei, weil sie Angst vor Stress haben
Zachowanie eleganckie tu liczy się najbardziej
Anständiges Benehmen zählt hier am meisten
Szacunek dla nabojki ze starych czasów gaśnie
Der Respekt vor der alten Garde schwindet
Nie dopuszczę do tego, małolaci kierowani
Ich werde das nicht zulassen, die Jungen werden angeleitet
Żeby G.I.T było jak się wolność straci
Damit man ein Ehrenmann ist, wenn man die Freiheit verliert
Przed ksywą, to wszystko jest dla mnie najważniejsze
Ehre vor dem Namen, das alles ist für mich am wichtigsten
Nie jebane pieniądze, choćbym miał gnić w areszcie
Nicht verdammtes Geld, selbst wenn ich im Knast verrotten müsste
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Alles, was wir haben, sind diese grauen Straßen
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd
Wir gehen von hier nicht weg
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Alles, was wir haben, sind diese grauen Straßen
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd
Wir gehen von hier nicht weg
Miłość, zawsze coś za coś
Liebe, immer etwas für etwas
Przyjaźń, jak masz, to szanuj
Freundschaft, wenn du sie hast, dann ehre sie
Siła, choć nie ma jednego obrazu
Stärke, auch wenn es kein einheitliches Bild gibt
To razem do przodu, pomału, nie od razu
Dann gemeinsam vorwärts, langsam, nicht sofort
Żeby mieć coś więcej, trzeba dawać, by brać
Um mehr zu haben, muss man geben, um zu nehmen
Dawać, by brać, trzeba dawać, by brać
Geben, um zu nehmen, man muss geben, um zu nehmen
Żeby poczuć w żaglach, kiedy hula ci wiatr
Um den Wind in den Segeln zu spüren, wenn er für dich weht
Hula ci wiatr, kiedy hula ci wiatr
Wenn er für dich weht, wenn der Wind für dich weht
Siła jest, mi przychodzi sama wena
Die Stärke ist da, die Inspiration kommt von selbst zu mir
Złapać lot to jest coś, trzeba ziomek łamać schemat
Den Flow zu fangen, das ist was, man muss das Schema brechen, Kumpel
Siła środka spokoju czasem wybucha jak wulkan
Die Kraft der inneren Ruhe explodiert manchmal wie ein Vulkan
Jak coś nie pasi petom, to powiedz: "Chuj wam"
Wenn den Idioten was nicht passt, dann sag: "Fickt euch"
Dziś atakuje tracki człowiek, BPP
Heute attackiert der Mensch die Tracks, BPP
TPS i Tomek, jeden ruch, jeden moment
TPS und Tomek, eine Bewegung, ein Moment
Duży buch, wasze zdrowie, na pełnej mocy ogień
Ein tiefer Zug, auf euer Wohl, Feuer mit voller Kraft
Największa siła w słowie, więc jeszcze raz to powiem
Die größte Stärke liegt im Wort, also sage ich es noch einmal
Żeby mieć coś więcej, trzeba dawać, by brać
Um mehr zu haben, muss man geben, um zu nehmen
Dawać, by brać, trzeba dawać, by brać
Geben, um zu nehmen, man muss geben, um zu nehmen
Żeby poczuć w żaglach, kiedy hula ci wiatr
Um den Wind in den Segeln zu spüren, wenn er für dich weht
Hula ci wiatr, kiedy hula ci wiatr
Wenn er für dich weht, wenn der Wind für dich weht
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Alles, was wir haben, sind diese grauen Straßen
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd
Wir gehen von hier nicht weg
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Alles, was wir haben, sind diese grauen Straßen
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Wir gehen von hier nicht weg, obwohl sie manchmal ein Albtraum sind
Nie odejdziemy stąd
Wir gehen von hier nicht weg





Writer(s): Szwed


Attention! Feel free to leave feedback.