Niña Pastori - De Mil Colores - translation of the lyrics into German

De Mil Colores - Niña Pastoritranslation in German




De Mil Colores
Von Tausend Farben
Dame de ti un instante, dame tu aurora
Gib mir einen Augenblick von dir, gib mir deine Morgenröte
Y un sorbito de aroma de tu manantial amor llévame a la eternidad, ay amor, donde te pueda besar
Und einen kleinen Schluck vom Duft deiner Liebesquelle, nimm mich mit in die Ewigkeit, ach Liebster, wo ich dich küssen kann
Sin que se mueva el reloj y que no lo sepa nadie y que no lo
Ohne dass die Uhr sich bewegt und dass es niemand erfährt und dass es nicht
Sepa nadie que nos queremos y yo...
Niemand erfährt, dass wir uns lieben, du und ich...
Si ya no queda nada
Wenn nichts mehr übrig ist
Sólo queda el recuerdo
Bleibt nur die Erinnerung
De alguna madrugada
An irgendeinen frühen Morgen
Y ya no queda nada
Und nichts ist mehr übrig
Si nadie me responde
Wenn niemand mir antwortet
Cuando mi voz ahogada acaricia tu nombre
Wenn meine erstickte Stimme deinen Namen liebkost
No se por qué ni donde...
Ich weiß nicht warum noch wo...
Si ya no queda nada... si ya no queda nada
Wenn nichts mehr übrig ist... wenn nichts mehr übrig ist
Sólo queda el recuerdo
Bleibt nur die Erinnerung
De alguna madrugada
An irgendeinen frühen Morgen
Y ya no queda nada
Und nichts ist mehr übrig
Si nadie me responde
Wenn niemand mir antwortet
Cuando mi voz ahogada
Wenn meine erstickte Stimme
Acaricia tu nombre
Deinen Namen liebkost
No se por qué ni donde...
Ich weiß nicht warum noch wo...
Dónde van las palabras
Wohin gehen die Worte
Que gritan los corazones
Die die Herzen schreien
Las que nadie conoce
Die, die niemand kennt
Porque nadie las oye,
Weil niemand sie hört,
Dónde van los suspiros
Wohin gehen die Seufzer
Aaaaay de amor que se rompe y el color de la flores
Aaaaay der Liebe, die zerbricht, und die Farbe der Blumen
Ay no es blanco y negro
Ach, sie ist nicht schwarz und weiß
Que son De Mil Colores.
Denn sie sind Von Tausend Farben.
Aaay vienen del cielo
Aaay sie kommen vom Himmel
Que tengo un arriate
Denn ich habe ein Blumenbeet
En medio del pueblo
Mitten im Dorf
Que cuando cae la tarde vengo yo y lo riego, vengo yo y lo riego, vengo y lo riego
Dass, wenn der Abend anbricht, komme ich und gieße es, komme ich und gieße es, komme und gieße es
Ahí viene la luna anda anda y anda camisón de seda, zapatillas blancas. oye luna luna quédate a mi vera y aún no te vayas.
Da kommt der Mond, wandert, wandert und wandert, Seidenhemd, weiße Pantoffeln. Hör zu, Mond, Mond, bleib an meiner Seite und geh noch nicht.
Ahí viene la luna anda anda y anda
Da kommt der Mond, wandert, wandert und wandert
Camisón de seda, zapatillas blancas. oye luna luna, quédate a mi vera y aún no te vayas.
Seidenhemd, weiße Pantoffeln. Hör zu, Mond, Mond, bleib an meiner Seite und geh noch nicht.
Si no me das cariño
Wenn du mir keine Zärtlichkeit gibst
Ay ay si no me tocas
Ay ay, wenn du mich nicht berührst
Si no vienes a verme
Wenn du nicht kommst, um mich zu sehen
Ay ay me vuelvo loca
Ay ay, werde ich verrückt
Ay amor, esta noche quiero verte te añora mi corazón
Ach Liebster, heute Nacht will ich dich sehen, mein Herz sehnt sich nach dir
Las noches se hacen eternas si no te tengo mi amor
Die Nächte werden ewig, wenn ich dich nicht habe, mein Liebster
Y que no lo sepa nadie
Und dass es niemand erfährt
Y que no lo sepa nadie
Und dass es niemand erfährt
Que nos queremos tu y yo...
Dass wir uns lieben, du und ich...
Si ya no queda nada
Wenn nichts mehr übrig ist
Sólo queda el recuerdo
Bleibt nur die Erinnerung
De alguna madrugada
An irgendeinen frühen Morgen
Y ya no queda nada
Und nichts ist mehr übrig
Si nadie me responde
Wenn niemand mir antwortet
Cuando mi voz ahogada
Wenn meine erstickte Stimme
Acaricia tu nombre
Deinen Namen liebkost
No por qué ni dónde
Ich weiß nicht warum noch wo
Si ya no queda nada
Wenn nichts mehr übrig ist
Sólo queda el recuerdo
Bleibt nur die Erinnerung
De alguna madrugada
An irgendeinen frühen Morgen
Y ya no queda nada
Und nichts ist mehr übrig
Si nadie me responde
Wenn niemand mir antwortet
Cuando mi voz ahogada
Wenn meine erstickte Stimme
Acaricia tu nombre
Deinen Namen liebkost
No por qué ni dónde...
Ich weiß nicht warum noch wo...
Que si ya no queda nada...
Dass, wenn nichts mehr übrig ist...





Writer(s): Jose Carlos Gomez Perez


Attention! Feel free to leave feedback.