Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palillos y Panderos
Kastagnetten und Tamburine
¿De
quién
es
esta
casita
Wem
gehört
dieses
kleine
Haus
Con
ventanas
y
balcone?
Mit
Fenstern
und
Balkonen?
¿Será
de
mi
tío
el
Joaquín
Ist
es
vielleicht
von
meinem
Onkel
Joaquín,
El
mejor
de
los
mejore?
Dem
Besten
der
Besten?
Y
si
no
está
aquí,
por
casualiá
Und
wenn
er
zufällig
nicht
hier
ist,
Su
pare,
el
talega,
nos
conviará
Sein
Vater,
der
Talega,
wird
uns
einladen.
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen,
Alegría,
que
ha
nacío
Dio
Freude,
denn
Gott
ist
geboren
En
un
mundo
de
gitanos
bueno'
In
einer
Welt
von
guten
Zigeunern,
Que
le
cantarán,
que
le
bailarán
(¡anda!)
Die
für
ihn
singen
werden,
die
für
ihn
tanzen
werden
(Los!)
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen.
La
virgen
va
caminando
Die
Jungfrau
geht
spazieren,
Va
caminando
solita
Sie
geht
ganz
allein
spazieren,
Y
no
lleva
más
compañía
Und
sie
hat
keine
andere
Begleitung
Que
el
niño
de
la
manita
Als
das
Kind
an
ihrer
Hand.
Y
si
no
está
aquí,
por
casualiá
Und
wenn
er
zufällig
nicht
hier
ist,
Su
señora
mare
nos
conviará
Seine
Mutter,
die
Dame,
wird
uns
einladen.
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen,
Alegría,
que
ha
nacío
Dio
Freude,
denn
Gott
ist
geboren
En
un
mundo
de
gitanos
bueno'
In
einer
Welt
von
guten
Zigeunern,
Que
le
cantarán,
que
le
bailarán
(¡ole!)
Die
für
ihn
singen
werden,
die
für
ihn
tanzen
werden
(Ole!)
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen.
Hasta
aquí
hemos
venío
(¡ole!)
Bis
hierher
sind
wir
gekommen
(Ole!)
400
en
pandilla
400
in
einer
Gruppe,
Si
quieres
que
te
cantemo'
Wenn
du
willst,
dass
wir
für
dich
singen,
Saca
cuatrocienta
silla'
(¡ya!)
Hol
vierhundert
Stühle
raus
(Jetzt!).
Y
si
no
está
aquí,
por
casualiá
Und
wenn
er
zufällig
nicht
hier
ist,
Joaquín,
el
talega,
nos
conviará
Joaquín,
der
Talega,
wird
uns
einladen.
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen,
Alegría,
que
ha
nacío
Dio
(¡ole!)
Freude,
denn
Gott
ist
geboren
(Ole!)
En
un
mundo
de
gitanos
bueno'
In
einer
Welt
von
guten
Zigeunern,
Que
le
cantarán,
que
le
bailarán
Die
für
ihn
singen
werden,
die
für
ihn
tanzen
werden,
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen.
La
virgen
hizo
un
potaje
(¡qué
bueno!,
¡qué
bueno!)
Die
Jungfrau
kochte
einen
Eintopf
(Wie
gut!
Wie
gut!)
Y
se
lo
olvió
el
tomate
Und
sie
vergaß
die
Tomate
darin,
Y
san
José
le
decía
Und
der
heilige
Josef
sagte
zu
ihr:
"Si
lo
pruebo,
que
me
mate"
"Wenn
ich
das
koste,
soll
mich
der
Schlag
treffen!"
Y
si
no
está
aquí,
por
casualiá
Und
wenn
er
zufällig
nicht
hier
ist,
Joaquín,
el
talega,
nos
conviará
Joaquín,
der
Talega,
wird
uns
einladen.
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen,
Alegría,
que
ha
nacío
Dio
Freude,
denn
Gott
ist
geboren
En
un
mundo
de
gitanos
bueno'
In
einer
Welt
von
guten
Zigeunern,
Que
le
cantarán,
que
le
bailarán
Die
für
ihn
singen
werden,
die
für
ihn
tanzen
werden,
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen.
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen,
Alegría,
que
ha
nacío
Dio
Freude,
denn
Gott
ist
geboren
En
un
mundo
de
gitanos
bueno'
In
einer
Welt
von
guten
Zigeunern,
Que
le
cantarán,
que
le
bailarán
Die
für
ihn
singen
werden,
die
für
ihn
tanzen
werden,
Entre
zambombas,
palillos
y
pandero'
Zwischen
Zambombas,
Kastagnetten
und
Tamburinen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niña Pastori
Attention! Feel free to leave feedback.