Niño de Elche - El Prefacio a la Malagueña de El Mellizo - translation of the lyrics into German




El Prefacio a la Malagueña de El Mellizo
Das Vorwort zur Malagueña von El Mellizo
Verdaderamente es digno, es justo, es nuestro deber y salvación
Wahrlich, es ist würdig und recht, es ist unsere Pflicht und unser Heil,
El darte gracias siempre y en todo lugar
Dir immer und überall zu danken,
Señor Padre Santo Dios todopoderoso y eterno
Herr, heiliger Vater, allmächtiger, ewiger Gott,
Por Cristo nuestro Señor:
durch Christus, unseren Herrn.
En él brilla la esperanza de nuestra feliz resurrección
In ihm erstrahlt die Hoffnung unserer seligen Auferstehung,
Y así aunque la certeza de morir nos entristece
und so, obwohl uns die Gewissheit des Todes betrübt,
Nos consuela la promesa de la futura inmortalidad
tröstet uns die Verheißung der zukünftigen Unsterblichkeit.
Porque la vida de los que en ti creemos Señor no se termina
Denn das Leben derer, die an Dich glauben, Herr, endet nicht,
Se transforma
es wandelt sich.
Y al deshacerse nuestra morada terrenal adquirimos una mansión
Und wenn unsere irdische Wohnung zerfällt, erlangen wir eine ewige Wohnung
Eterna en el cielo
im Himmel.
Por eso con los ángeles y arcángeles y con todos los
Darum singen wir mit den Engeln und Erzengeln und mit allen
Celestiales cantamos sin cesar el himno de tu gloria
himmlischen Heerscharen ohne Unterlass den Lobgesang Deiner Herrlichkeit.
Se la llevó Dios
Gott hat sie zu sich genommen,
A la madre de mi alma
die Mutter meiner Seele.
Porqué se la ha llevado Dios
Warum hat Gott sie zu sich genommen?
Si era por que la quería
Wenn es war, weil Er sie liebte,
Eso lo respeto yo
dann respektiere ich das.
Se había llevado lo que más quería
Er hatte das genommen, was ich am meisten liebte, meine Liebste.





Writer(s): Francisco Contreras Molina, Raul Fernandez Miro, Juan De La Rubia


Attention! Feel free to leave feedback.