Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Számold
csak
a
napokat
Zähl
nur
die
Tage,
Osszad
te
a
lapokat
teile
du
die
Karten
aus.
N-o-s
chez
mindent
lát
N-o-s
sieht
alles,
Tudom
hogy
a
bajod
az
ich
weiß,
dein
Problem
ist,
Hogy
basznád
a
csajomat
dass
du
meine
Freundin
flachlegen
willst.
és
az
info
eljut
hozzám
Und
die
Info
kommt
zu
mir.
Ami
jó
az
tilos
hogy
legyek
így
rendes
ember
Das
Gute
ist
verboten,
wie
soll
ich
so
ein
anständiger
Mensch
sein?
Bassz
a
becsületre
tedd
meg
tedd
meg
tedd
meg
Scheiß
auf
die
Ehre,
tu
es,
tu
es,
tu
es.
Ha
támasz
kell
támassz
fel
veled
vagyok
Wenn
du
eine
Stütze
brauchst,
stütze
ich
dich,
ich
bin
bei
dir.
A
hátadon
másznak
fel
és
te
tartod
a
bakot
Sie
klettern
auf
deinem
Rücken
hoch
und
du
hältst
den
Bock.
Megint
jelez
a
pókösztön
Wieder
meldet
sich
der
Spinnensinn,
átszakítják
a
hálót
a
dögök
és
lesz
itt
gólöröm
sie
durchbrechen
das
Netz,
die
Mistkerle,
und
es
wird
Jubel
geben.
Kiben
bízhatok
magam
eltájolom
Wem
kann
ich
vertrauen,
ich
sage
es
dir,
Az
angol
mondja
born
alone
die
alone
der
Engländer
sagt,
born
alone,
die
alone.
Szombat
éjszaka
hívogat
a
vér
szaga
Samstagnacht
ruft
der
Geruch
von
Blut,
Hiába
futsz
előlem
sosem
érsz
haza
vergeblich
rennst
du
vor
mir
weg,
du
wirst
nie
nach
Hause
kommen.
9 hónap
és
jön
a
baba
majd
ezt
hordd
ki
9 Monate
und
das
Baby
kommt,
trag
das
aus.
A
bónusz
legyen
vagy
a
venomous
way
Sei
es
der
Bonus
oder
der
venomous
way,
A
kriminál
láthatatlan
mint
az
Opus
Dei
das
Kriminelle
ist
unsichtbar
wie
das
Opus
Dei.
Nem
hallgatok
többet
rád
Ich
höre
nicht
mehr
auf
dich,
Felodalak
minden
vád
alól
ich
spreche
dich
von
allen
Anschuldigungen
frei.
Te
meg
mit
nézel
köcsög
ledöntelek
mint
a
tífusz
Und
was
guckst
du
so,
Arschloch,
ich
werfe
dich
um
wie
Typhus.
A
halálba
menők
köszöntenek
maximus
Die
Todgeweihten
grüßen
dich,
Maximus.
A
számon
olvad
minden
szó
Auf
meiner
Zunge
schmilzt
jedes
Wort,
Amit
kimondatok
veled
das
ich
dich
aussprechen
lasse.
én
a
mestered
és
ez
így
a
jó
Ich
bin
dein
Meister
und
so
ist
es
gut.
De
ki
vagyok
én
Aber
wer
bin
ich?
ép
testben
2 lélek
In
einem
gesunden
Körper
zwei
Seelen,
Csak
valamelyikünk
átkeveredett
a
másik
térfélre
nur
eine
von
uns
ist
auf
die
andere
Seite
geraten.
összemos
minket
az
élet
nevű
óceán
Das
Leben,
genannt
Ozean,
vermischt
uns,
Repülünk
tovább
túl
az
óperencián
wir
fliegen
weiter,
über
das
Operenzmeer
hinaus.
Szorítom
a
gégéd
nem
várom
meg
hogy??
Ich
drücke
deine
Kehle
zu,
ich
warte
nicht,
bis...
Mindent
amit
tudok
én
neked
adom
itt
megmutatom
az
utatok
végét
Alles,
was
ich
weiß,
gebe
ich
dir,
hier
zeige
ich
dir
das
Ende
deines
Weges.
éjfél
kelj
fel
és
soha
ne
félj
se
báj
se
kéj
Mitternacht,
wach
auf
und
fürchte
dich
nie,
weder
Charme
noch
Lust,
Itt
az
élet
a
halállal
kefél
hier
fickt
das
Leben
mit
dem
Tod.
Hogy
mi
itt
a
karmád
merre
vezeted
a
falkát
Was
ist
hier
dein
Karma,
wohin
führst
du
das
Rudel?
Vagy
kóbor
eb
maradsz
aki
kergeti
a
farkát
Oder
bleibst
du
ein
streunender
Köter,
der
seinen
Schwanz
jagt?
(Látlak)
már
sokszor
éreztél
ilyet
a
szemeket
a
tarkódon
(Ich
sehe
dich)
Du
hast
so
etwas
schon
oft
gespürt,
die
Augen
auf
deinem
Nacken.
Félúton
a
menny
és
a
pokol
közt
olyan
gizdák
Auf
halbem
Weg
zwischen
Himmel
und
Hölle,
so
angeberisch,
Hogy
halhatók
halhatatlanok
vérét
isszák
dass
sie
das
Blut
der
Unsterblichen
trinken,
die
Sterblichen.
Tisztán
volt
már
ilyen
szar
napod
meg
szar
lapod
Du
hattest
schon
mal
so
einen
Scheißtag
und
ein
Scheißblatt.
Ha
csak
szart
adtál
akkor
csak
a
szart
kapod
Wenn
du
nur
Scheiße
gegeben
hast,
bekommst
du
auch
nur
Scheiße.
Szeded
a
lábad
az
ördög
a
láncát
rázza
dőlnek
rád
a
falak
Du
nimmst
die
Beine
in
die
Hand,
der
Teufel
rasselt
mit
seiner
Kette,
die
Wände
stürzen
auf
dich
ein.
Itt
nincs
tabula
rasa
rázza
a
világod
bolondok
pláza
nem
is
érzed
hogy
gebasz
van
Hier
gibt
es
keine
Tabula
Rasa,
deine
Welt
bebt,
ein
Irrenhaus,
du
merkst
nicht
mal,
dass
es
beschissen
ist.
Marad
a
félelem
és
reszketés
mint
vegasban
Es
bleibt
die
Angst
und
das
Zittern
wie
in
Vegas.
Mosolyogva
szívesen
ad
kölcsön
két
kicsike
egy
nagy
Lächelnd
leiht
er
dir
gerne
zwei
Kleine
für
einen
Großen,
Csak
dörzsöli
a
tenyerét
végre
megvagy
er
reibt
sich
nur
die
Hände,
endlich
hat
er
dich.
Soha
semmi
nme
elég
ezeknek
fedezetnek
kéró
kell
Nie
ist
etwas
genug
für
diese,
sie
brauchen
eine
Bude
als
Sicherheit.
Nincs
kettő
négy
nélkül
kell
sok
barát
akikkel
nem
csak
iszol
Es
gibt
keine
zwei
ohne
vier,
du
brauchst
viele
Freunde,
mit
denen
du
nicht
nur
trinkst.
Bizony
ez
itt
kínos
viszony
Wahrlich,
das
ist
eine
peinliche
Beziehung.
Ez
nem
olyan
ez
nem
basz
át
meg
annyira
nem
is
jó
színészek
Das
ist
nicht
so,
das
verarscht
dich
nicht
und
ist
auch
nicht
so
ein
guter
Schauspieler.
Megint
benézted
innen
is
kinéznek
Du
hast
es
wieder
übersehen,
sie
sehen
dich
auch
hier
nicht
an.
A
fél
virág
rettegni
fog
ha
minket
félni
lát
Die
halbe
Welt
wird
sich
fürchten,
wenn
sie
uns
fürchten
sieht.
Az
idő
nem
betűzi
el
azt
hogy
mit
érsz
el
Die
Zeit
buchstabiert
nicht,
was
du
erreichst.
Rád
senki
nem
tesz
nem
vesz
fel
a
hátára
Niemand
setzt
auf
dich,
nimmt
dich
auf
seinen
Rücken.
Amit
építesz
omlik
szét
a
szemed
láttára
Was
du
aufbaust,
zerfällt
vor
deinen
Augen.
érzed
ha
elmész
nélküled
semmi
sem
lesz
más
Du
spürst,
wenn
du
gehst,
wird
ohne
dich
nichts
anders
sein.
Csak
nevetnek
hogy
ennek
nem
kell
több
antidepresszáns
Sie
lachen
nur,
dass
dieser
keine
Antidepressiva
mehr
braucht.
A
káosz
a
mához
köt
a
holnap
elől
futsz
Das
Chaos
bindet
dich
an
das
Heute,
du
rennst
vor
dem
Morgen
davon.
Elátkozott
változat
a
végén
csak
te
buksz
Verfluchte
Variante,
am
Ende
verlierst
nur
du.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): András Jakab, Balázs Zsiga, Róbert Dulna
Album
Tdi
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.