Lyrics and translation Nks - Police!
Téged
a
rendszer
véd
meg,
ne
kérdezd
meg,
hol
tévedtek,
Вы
защищены
системой,
не
спрашивайте,
где
они
ошиблись,
Te
a
rendszert
véded,
ami
kiszívja
a
vérünket.
Ты
защищаешь
систему,
которая
высасывает
нашу
кровь.
Ez
vegyszer,
méreg,
amit
a
parlament
ad
a
népednek,
Это
химическое
вещество,
яд,
который
парламент
дает
вашему
народу,
Te
is
egyszer
éled,
de
háromszázötvenkét
féregnek.
Ты
живешь
один
раз,
но
на
триста
пятьдесят
два
червяка.
Hajszol
a
sziréna
- nénónénó!
Тетушка-сирена
гонится
за
мной!
Villogó
kékfényben
úsztok,
mint
a
tengerben
a
Némó.
Ты
плаваешь
в
мерцающем
голубом
свете,
как
Немо
в
море.
Ha
nyomomban
a
kopó
- pronto!
Если
я
гонюсь
за
полицейским
- немедленно!
URH-n
rendeli
a
hasist
a
kis
faszista
prosztó.
Маленький
засранец
заказывает
хэш
на
УРА.
Ha
a
vízágyútok
nem
spricccel
(nem
spricccel),
Если
ваш
водяной
пистолет
не
разбрызгивает
воду
(не
разбрызгивает),
A
REBISZ-be'
ne
bízz
meg,
Mefisto
nem
viccel.
Не
доверяй
Ребису,
Мефисто
не
шутит.
A
dumátok
megható,
hogy
ez
rendhagyó,
Ваша
речь
трогательна
тем,
что
это
нетрадиционно,
De
egyszer
te
is
úgyis
megkapod,
Mr.
Gestapo!
Но
вы
тоже
это
получите,
мистер
гестапо!
Hegyezd
a
füledet,
hogy
itt
ki
mi
a
faszt
mond!?
Прислушайся
к
тому,
что,
черт
возьми,
кто-то
говорит!?
Én
is
azt
mondom,
passzolj,
menj
haza
üsd
az
asszonyt.
Я
говорю
"пас",
иди
домой,
ударь
жену.
A
tévédből
bömböl
a
Lagzi
Lajcsi
DJ,
Ваш
телевизор
- свадебный
диджей,
Te
kókler
maradsz,
nem
leszel
er,
mint
a
T.J.
Ты
будешь
придурком,
ты
не
будешь
таким,
как
Ти
Джей.
Ez
áldatlan
állapot,
Это
нечестивое
состояние,
Hogy
csillagokkal
borítják
a
vállapod
szarházi
állatok,
У
тебя
звезды
по
всему
плечу,
сукин
ты
сын,
Ezért
maradunk
- ti
meg
mi
- mindig
külön
cég,
Вот
почему
мы
- вы
и
я
- всегда
являемся
отдельными
компаниями,
A
szlovák,
román
üti
a
magyart.
Mi
a
különbség?
Словак,
румын
обыграли
венгров.
В
чем
разница?
Egyszer
mindent
visszakapsz,
mer
az
élet
komisz,
Ты
получишь
все
это
обратно,
потому
что
жизнь
плоха,
Isten
óvjon,
Magyarország!
NE
A
POLICE!
Храни
Тебя
Бог,
Венгрия!
ТОЛЬКО
НЕ
ПОЛИЦИЯ!
POLICE
Nos'Chez:
ПОЛИЦЕЙСКИЙ
участок
Nos
' Chez:
Az
ORFK
nekünk
desztó-expo,
Выставка
ORFK
us
dezto-expo,
Az
igazolványod
magába':
Sodexho.
Ваш
идентификатор
в
':
Sodexho.
Ha
felmutatod,
ingyen
eszel,
iszod
a
presszókávét,
Когда
ты
приходишь,
ты
ешь
бесплатно,
пьешь
эспрессо,
Csak
a
kp.-t
szereted
te
nyálgép,
Просто
кп.-
ты
любишь,
когда
у
тебя
слюнки
текут,
Mé'
nem
nyúlod
le
az
apádét?
Почему
бы
тебе
не
украсть
у
своего
отца?
KGB-snek
hiszed
magad
kb.
Вы
думаете,
что
вы
ИЗ
КГБ.
Nálam
a
piros
kendő,
de
te
is
szívsz,
hogyha
szívhatsz
majd,
У
меня
есть
красная
шаль,
но
ты
куришь,
когда
можешь
курить,
Addig
meg
fújtatsz,
tiszta
bikaviadal...
А
до
тех
пор
ты
все
портишь,
это
бой
быков...
Csendőr,
rendőr,
ellenőr
- ez
eldől
egyből
Жандарм,
полицейский,
инспектор
- это
решается
немедленно
Hogy
megszületsz,
ha
megszegsz
Родиться,
если
ты
сломаешься
Bármit,
az
tabu,
ez
a
zsaru
reflex.
Что
угодно,
это
табу,
это
рефлекс
полицейского.
A
lányoknál
lesz
szex,
Девушки
будут
заниматься
сексом,
Hiába
nincs
stexed.
У
тебя
нет
STeX.
Csibészeltetheted
is
a
Rexet
(Rexet),
Вы
также
можете
приготовить
Рекса
(Rex),
A
csibészek
majd
dobnak
neki
kekszet
(kekszet).
Негодяи
будут
бросать
ему
печенье.
A
kopó,
baby,
az
lotyó
crazy
Daisy,
Гончая,
детка,
сумасшедшая
шлюха
Дейзи,
Készítsd
a
klotyóban
a
popód!
A.C.A.B.!
Приготовь
свою
задницу
в
туалете!
A.
C.
A.
B.!
Ki
véd
és
mit?
Ez
egy
vicc,
mint
Chuck
Norris.
Кто
защищает
и
что?
Это
шутка,
как
у
Чака
Норриса.
Sosem
lesz
peace
veletek,
FASSZOPOLICE!!
С
тобой
никогда
не
будет
мира,
ПЕТУШИНАЯ
ПОЛИЦИЯ!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balázs Zsiga, Róbert Dulna, Terék Balázs, Tibor Für
Album
Tdi
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.