Lyrics and German translation Nnewmann - Мысли
Каждый
день
я
провожу
в
боях
с
собой
за
голову
Jeden
Tag
verbringe
ich
im
Kampf
mit
mir
selbst,
um
meinen
Kopf
Что
мне
дает
всё
это
мозг?
– А
ничего,
лишь
париво
Was
bringt
mir
das
alles,
mein
Gehirn?
– Nichts,
nur
Stress
И
я
не
знаю
как
малым
я
жил
тогда
совсем
другим
Und
ich
weiß
nicht,
wie
ich
als
Kind
so
anders
leben
konnte
Не
загонялся
за
хуйни.
Да
что
мне
дали
ваши
мысли?
Machte
mir
keine
Sorgen
um
Unsinn.
Was
haben
mir
eure
Gedanken
gebracht?
Я
смотрю
внутрь.
Горит
это
всё,
чую
Ich
schaue
nach
innen.
Es
brennt
alles,
ich
fühle
es
Прошлое
верчу
я.
Хочу
настоящую
жизнь
спокойную
Ich
drehe
die
Vergangenheit
um.
Ich
will
ein
ruhiges,
echtes
Leben
Когда
жизнь,
как
в
той
песне
"На
чиле"
Wenn
das
Leben
wie
in
diesem
Lied
ist,
"Ganz
entspannt"
Когда
на
расслабоне,
как
было
в
Париже
Wenn
alles
locker
ist,
so
wie
in
Paris
В
2011-ом
отдыхал
там
на
движе
2011
habe
ich
dort
eine
bewegte
Zeit
verbracht
А
сейчас
времена
совершенно
другие
Aber
jetzt
sind
die
Zeiten
völlig
anders
Цены
резко
вскочили
в
магазине
Die
Preise
im
Laden
sind
stark
gestiegen
Вчера
уже
не
как
сегодня,
видишь?
Gestern
ist
nicht
mehr
wie
heute,
siehst
du?
В
детстве
мечтал
– нет
и
flying
машины
Als
Kind
träumte
ich
– es
gibt
keine
fliegenden
Autos
Лишь
руководство
за
спиной
та
планом
Nur
die
Führung
hinter
meinem
Rücken
mit
diesem
Plan
Именно
по
grab
crowdу
и
терры
захватом
Genau
nach
dem
Muster:
Masse
anziehen
und
Territorium
erobern
Но,
откинуть
с
головы
этот
мне
lame
Aber
ich
muss
diesen
Mist
aus
meinem
Kopf
verbannen
Сбежать
из
этой
психушки
краёв
Aus
diesem
Irrenhaus
der
Extreme
fliehen
Той,
что
страны
дураков,
роста
рогов
Das
Land
der
Narren,
wo
Hörner
wachsen
Где
оленей
признают
как
"высший
сорт",
оу
Wo
Hirsche
als
"Spitzenklasse"
anerkannt
werden,
oh
Каждый
день
я
провожу
в
боях
с
собой
за
голову
Jeden
Tag
verbringe
ich
im
Kampf
mit
mir
selbst,
um
meinen
Kopf
Что
мне
дает
всё
это
мозг?
– А
ничего,
лишь
париво
Was
bringt
mir
das
alles,
mein
Gehirn?
– Nichts,
nur
Stress
И
я
не
знаю
как
малым
я
жил
тогда
совсем
другим
Und
ich
weiß
nicht,
wie
ich
als
Kind
so
anders
leben
konnte
Не
загонялся
за
хуйни.
Да
что
мне
дали
ваши
мысли?
Machte
mir
keine
Sorgen
um
Unsinn.
Was
haben
mir
eure
Gedanken
gebracht?
Сейчас
с
семьей
смотрим
ситком
Jetzt
schauen
wir
mit
der
Familie
eine
Sitcom
Здесь
я
забыл
как
менять
роль
Hier
habe
ich
vergessen,
wie
man
die
Rolle
wechselt
Где
ты
играешь
за
перса
своего
Wo
du
deinen
eigenen
Charakter
spielst
Не
долбишься
из-за
сказанных
слов
Dich
nicht
verrückt
machst
wegen
gesagter
Worte
И
тут
растешь
как
личность-хорош
Und
hier
wächst
du
als
gute
Persönlichkeit
heran
И
5 лет
назад
было
больше
души
Und
vor
5 Jahren
war
mehr
Seele
da
Торт
не
вкусный,
свечи
не
жги
Der
Kuchen
schmeckt
nicht,
zünde
die
Kerzen
nicht
an
Но,
здесь
всё
понятно,
что
кто-то
не
чист
Aber
hier
ist
alles
klar,
dass
jemand
nicht
ehrlich
ist
2 часть
тоится
в
душе,
словно
5 лет
лежал
в
багаже
Der
zweite
Teil
lauert
in
der
Seele,
als
ob
er
5 Jahre
im
Gepäck
lag
Я
ушёл
с
города,
в
голове
думая,
что
изчеснут
проблемы,
злосные
будни
Ich
verließ
die
Stadt,
dachte,
dass
die
Probleme,
die
bösen
Alltagssorgen
verschwinden
würden
Поменялся
внешне
– Алик
Афганец
Habe
mich
äußerlich
verändert
– Alik
der
Afghane
На
игле
временами
– пью
колу
днями
Manchmal
auf
Droge
– trinke
tagelang
Cola
Дрочу
мозг
ночами.
Садхгуру
спасает
Quäle
mein
Gehirn
nachts.
Sadhguru
rettet
mich
Завтра
идём
на
вечеринку
hummer
Morgen
gehen
wir
auf
eine
Hummer-Party
Каждый
день
я
провожу
в
боях
с
собой
за
голову
Jeden
Tag
verbringe
ich
im
Kampf
mit
mir
selbst,
um
meinen
Kopf
Что
мне
дает
всё
это
мозг?
– А
ничего,
лишь
париво
Was
bringt
mir
das
alles,
mein
Gehirn?
– Nichts,
nur
Stress
И
я
не
знаю
как
малым
я
жил
тогда
совсем
другим
Und
ich
weiß
nicht,
wie
ich
als
Kind
so
anders
leben
konnte
Не
загонялся
за
хуйни.
Да
что
мне
дали
ваши
мысли?
Machte
mir
keine
Sorgen
um
Unsinn.
Was
haben
mir
eure
Gedanken
gebracht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oleksandr Novikov
Attention! Feel free to leave feedback.