Lyrics and translation No.1 - Canavar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmurlu,
karlı,
rüzgarlı,
güneşli,
bulutlu
Дождливо,
снежно,
ветрено,
солнечно,
облачно
Ah,
yine
var
gölgemde
bi'
canavar
Ах,
снова
в
моей
тени
монстр
Kaçamaz
bundan
kimse,
zaten
ne
gereği
var?
Никто
не
может
от
него
убежать,
да
и
зачем?
Hayatım
(hayatım)
duvara
çarpan
bi'
zar
Моя
жизнь
(моя
жизнь)
— игральная
кость,
бьющаяся
о
стену
İçinden
ne
geçerse
o
yalan
çünkü
bu
kumar
Всё,
что
приходит
на
ум
— ложь,
потому
что
это
игра
Ah,
yine
var
gölgemde
bi'
canavar
Ах,
снова
в
моей
тени
монстр
Kaçamaz
bundan
kimse,
zaten
ne
gereği
var?
Никто
не
может
от
него
убежать,
да
и
зачем?
Hayatım
(hayatım)
duvara
çarpan
bi'
zar
Моя
жизнь
(моя
жизнь)
— игральная
кость,
бьющаяся
о
стену
İçinden
ne
geçerse
o
yalan
çünkü
bu
kumar
Всё,
что
приходит
на
ум
— ложь,
потому
что
это
игра
Param,
param,
param
paramparça
Мои
деньги,
деньги,
деньги
в
клочья
Kendine
gelmek
için
para
harca
Тратить
деньги,
чтобы
прийти
в
себя
Bunu
yaptım
eksildim
Я
сделал
это,
уменьшился
Geri
kaldım,
sizi
geçtim
Остался
позади,
обогнал
вас
Yüzleştim,
çirkinleştim,
çizdim
Столкнулся,
стал
уродливым,
начертил
İyileşmeyen
her
şeyi
sil
Сотри
всё,
что
не
заживает
Halime
bakmaya
cesaretim
yok
У
меня
нет
смелости
смотреть
на
себя
Kirlendiysen
aynayı
sil
Если
ты
запачкался,
протри
зеркало
Ben
serseri,
sen
serseri
gibi
Я
бродяга,
ты
как
бродяга
Mezarın
içine
doğdum,
anla
beni
Я
родился
в
могиле,
пойми
меня
Ayılmaya
başlarım
akşam
üzeri
Я
начинаю
просыпаться
ближе
к
вечеру
(Fuck)
sikeyim
düzeni
(К
чёрту)
к
чёрту
порядок
Sahnede
yapamadım
ayık
taklidi
На
сцене
не
смог
притвориться
трезвым
Rest
in
peace,
Don
Fanucci
Покойся
с
миром,
Дон
Фануччи
Karada
takarsın
can
simidi
На
суше
надеваешь
спасательный
круг
Kuşati,
extaz,
infinity
Осада,
экстаз,
бесконечность
Acımı
dindirmek
adına
çektiğim
rezillik
ruhumu
üstün
kılar
Позор,
который
я
терплю,
чтобы
унять
свою
боль,
возвышает
мою
душу
Kurtulmak
için
her
atılan
adımın
geçmişin
olur
ve
hesap
sorar
Каждый
шаг,
сделанный
ради
спасения,
становится
прошлым
и
требует
отчета
Döndüğüm
yollarda
geberen
insanlar
ilham
mı,
ceset
mi,
bilemedim
Люди,
погибающие
на
дорогах,
по
которым
я
возвращаюсь,
— вдохновение,
трупы?
Я
не
знаю
Plansız
yaşamak
imkansız,
tarumar
edilen
binalar
gibi
miyim?
Жить
без
плана
невозможно,
я
как
разрушенные
здания?
Karanlık
sular
ciğerine
dolar,
üç
tekerlekli
takla
atar
Тёмные
воды
заполняют
твои
лёгкие,
трёхколёсный
делает
сальто
Medikal
müdahale
çaresiz
halime
öngörülen
şey,
siktir
len
Медицинское
вмешательство
— предписанное
для
моего
беспомощного
состояния,
к
чёрту
Uslu
çocuk
gibi
bekledim
her
şeyi
artık
bu
yangını
söndüremem
Я
ждал
всего,
как
послушный
ребёнок,
теперь
я
не
могу
потушить
этот
пожар
Çünkü
bi'
çöplükten
geldim,
sizi
elmas
hançerle
öldürücem
Потому
что
я
пришёл
из
помойки,
я
убью
вас
алмазным
кинжалом
Ah,
yine
var
gölgemde
bi'
canavar
Ах,
снова
в
моей
тени
монстр
Kaçamaz
bundan
kimse,
zaten
ne
gereği
var?
Никто
не
может
от
него
убежать,
да
и
зачем?
Hayatım
(hayatım)
duvara
çarpan
bi'
zar
Моя
жизнь
(моя
жизнь)
— игральная
кость,
бьющаяся
о
стену
İçinden
ne
geçerse
o
yalan
çünkü
bu
kumar
Всё,
что
приходит
на
ум
— ложь,
потому
что
это
игра
Ah,
yine
var
gölgemde
bi'
canavar
Ах,
снова
в
моей
тени
монстр
Kaçamaz
bundan
kimse,
zaten
ne
gereği
var?
Никто
не
может
от
него
убежать,
да
и
зачем?
Hayatım
(hayatım)
duvara
çarpan
bi'
zar
Моя
жизнь
(моя
жизнь)
— игральная
кость,
бьющаяся
о
стену
İçinden
ne
geçerse
o
yalan
çünkü
bu
kumar
Всё,
что
приходит
на
ум
— ложь,
потому
что
это
игра
Arabada
çalıyor
"Analar
Ağlatan",
geçti
yanımdan
zehiri
sağlayan
В
машине
играет
"Analar
Ağlatan",
мимо
меня
прошёл
тот,
кто
даёт
яд
Hayata
küstüm
dünya-ahiret,
arabesk
hayatım
annem
affet
Обиделся
на
жизнь,
мирская
и
загробная,
моя
арабская
жизнь,
мама,
прости
Geleceğiniz
ne
kadar
parlakmış,
geceliğiniz
ne
kadar
kaltak
Какое
у
вас
блестящее
будущее,
какая
вы
сучка
в
ночнушке
Unutursun
tüm
bildiğini,
kralınız
en
korkaktan
korkak
Ты
забудешь
всё,
что
знаешь,
ваш
король
— самый
трусливый
из
трусливых
Geceden
karanlık
sebebim,
ışıklar
sönünce
canavar
benimle
ölür
Моя
причина
темнее
ночи,
когда
гаснет
свет,
монстр
умирает
вместе
со
мной
Ortadaki
pasta
bize
munchies
olur,
aklında
kalsın
ama
çok
şükür
Торт
посередине
— наша
закуска,
пусть
это
останется
в
твоей
памяти,
но
слава
богу
Dal
parka
al
kendini
bulursan,
kör
olursun
iyi
çocuk
olursan
Нырни
в
парк,
найди
себя,
если
найдёшь,
ослепнешь,
если
станешь
хорошим
мальчиком
Bize
anlatılanlar
hep
yalan,
rap'i
kep
sanan
şimdi
rap
yapar
Всё,
что
нам
рассказывали
— ложь,
тот,
кто
считал
рэп
кепкой,
теперь
рэпует
Koşma
yürü,
eski
No.1
ve
elinin
körü
Не
беги,
иди,
старый
No.1
и
слепой
твоей
руки
Yere
yapışırsın
amele
sümüğü
gibi,
kip
yok
he
rap
mahallenin
gülü
Прилипнешь
к
земле,
как
сопли
рабочего,
нет
энергии,
весь
рэп
— смех
района
Gülüm
ben
onu
da
içerim
bunu
da
(gel),
bunu
da
yaparım
onu
da
(ya)
Моя
роза,
я
выпью
и
это,
и
то
(иди
сюда),
я
сделаю
и
это,
и
то
(да)
Sen
sus
ve
sadece
homurdan,
yine
kalktım
solumdan
Ты
молчи
и
просто
ворчи,
я
снова
встал
с
левой
ноги
Geceden
karanlık
sebebim,
kurulur
mülteci
yüreğim
Моя
причина
темнее
ночи,
сжимается
моё
беженское
сердце
Mezarın
içine
doğdum
ben
boş
verin,
sadece
gülümseyin
Я
родился
в
могиле,
забейте,
просто
улыбнитесь
Geceden
karanlık
sebebim,
kurulur
mülteci
yüreğim
Моя
причина
темнее
ночи,
сжимается
моё
беженское
сердце
Mezarın
içine
doğdum
ben
boşverin,
sadece
gülümseyin
Я
родился
в
могиле,
забейте,
просто
улыбнитесь
(Dinleyiniz
ve
tekrâr
ediniz)
(Слушайте
и
повторяйте)
Ah,
yine
var
gölgemde
bi'
canavar
Ах,
снова
в
моей
тени
монстр
Kaçamaz
bundan
kimse,
zaten
ne
gereği
var?
Никто
не
может
от
него
убежать,
да
и
зачем?
Hayatım
(hayatım)
duvara
çarpan
bi'
zar
Моя
жизнь
(моя
жизнь)
— игральная
кость,
бьющаяся
о
стену
İçinden
ne
geçerse
o
yalan
çünkü
bu
kumar
Всё,
что
приходит
на
ум
— ложь,
потому
что
это
игра
Ah,
yine
var
gölgemde
bi'
canavar
Ах,
снова
в
моей
тени
монстр
Kaçamaz
bundan
kimse,
zaten
ne
gereği
var?
Никто
не
может
от
него
убежать,
да
и
зачем?
Hayatım
(hayatım)
duvara
çarpan
bi'
zar
Моя
жизнь
(моя
жизнь)
— игральная
кость,
бьющаяся
о
стену
İçinden
ne
geçerse
o
yalan
çünkü
bu
kumar
Всё,
что
приходит
на
ум
— ложь,
потому
что
это
игра
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.