No.1 - Dalgalar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation No.1 - Dalgalar




Dalgalar
Волны
Ya, ya
Да, да
11
11
Yok bi' bahanem, var müsaaden?
Нет ни одной причины, можно тебя?
Bugün içmek için bana yap, yol yap
Сегодня налей мне выпить, проложи маршрут
Dinle çiçeklerin sesini, sana küfür eder
Слушай голоса цветов, они тебя проклинают
Cehenneme biletleri aldık, sold out
Билеты в ад распроданы
İnsan hâlinden anlayamaz mısınız?
Разве ты не можешь понять человеческую природу?
Kötü günümde gülüyor arsız arsız
Смеешься надо мной в мой худший день, бессовестная
Kafana takarsın görünüp umarsız
Притворяешься беззаботной, не обращая внимания
Doktor, ben hariç herkes rahatsız (Rahat'z)
Доктор, все больны, кроме меня порядке)
Bilemedim bi' yolunu, bulamadım ama
Не нашёл выхода, не смог, но
Otuz dört yaşında seni solladım baba
В тридцать четыре года я тебя обогнал, отец
Ama bana kupa vermediler, ya, ya
Но мне не дали кубок, да, да
Yirmi birinci günümde içiyorum hâlâ
На двадцать первый день рождения я все еще пью
Işıkları kapatıp sersemledim
Выключил свет и одурел
Karanlıkta yürüyorum, ezberledim
Иду в темноте, я это запомнил
Ruhunu sikeyim, bu ne kadar derin?
К черту твою душу, насколько это глубоко?
Daha kulaç atamam, dalgalar serin
Не могу больше грести, волны холодные
Ah, ah, dalgalar serin (Serin)
Ах, ах, волны холодные (Холодные)
Aman Allah'ım, ne kadar derin (Çok derin, çok)
Боже мой, как же глубоко (Очень глубоко, очень)
Karanlıkta yürüyorum, ezberledim (Ezberledim)
Иду в темноте, я это запомнил (Запомнил)
Işıkları kapatıp sersemledim
Выключил свет и одурел
Sönünce, ışıklar sönünce; dolunay tepede bu gece bitince (Ya, ya-ya)
Когда они гаснут, когда огни гаснут; полная луна в небе, когда эта ночь закончится (Да, да-да)
Bi' zulam var
У меня есть косяк
Patlatıp içince hatırlayabilir misin ben ölünce? (Ya, ya-ya)
Взорвав и выпив, сможешь ли ты вспомнить меня, когда я умру? (Да, да-да)
Tüm ışıklar sönünce (Şş), dolunay tepede bu gece bitince (Ya, ya-ya)
Когда все огни погаснут (Шш), полная луна в небе, когда эта ночь закончится (Да, да-да)
Bi' zulam var, patlatıp içince hatırlayabilir misin ben— (Huh)
У меня есть косяк, взорвав и выпив, сможешь ли ты вспомнить меня— (Ха)
Işıkları kapatma, çok erken; ezberledim bu yolu koşarken
Не выключай свет, слишком рано; я запомнил этот путь, бежал по нему
Karanlıklar içindeyim, istesem de çıkamam hiç bu yerden
Я во тьме, и я никогда не смогу выбраться отсюда, даже если захочу
Hayır, kapatma, çok erken (Çok, çok)
Нет, не выключай, слишком рано (Очень, очень)
Ezberledim bu yolu koşarken (Çok)
Я запомнил этот путь, бежал по нему (Очень)
Dalgalar üstündeyim, boğuluyorum daha dibe düşerken
Я на волнах, тону, падая все глубже
Işıkları kapatma, çok erken; ezberledim bu yolu koşarken
Не выключай свет, слишком рано; я запомнил этот путь, бежал по нему
Karanlıklar içindeyim (Karanlıklar), istesem de çıkamam hiç bu yerden
Я во тьме (Во тьме), и я никогда не смогу выбраться отсюда, даже если захочу
Hayır, kapatma, çok erken (Çok), ezberledim bu yolu koşarken
Нет, не выключай, слишком рано (Очень), я запомнил этот путь, бежал по нему
Dalgalar üstündeyim, boğuluyorum daha dibe düşerken
Я на волнах, тону, падая все глубже
Ah, ah, dalgalar serin
Ах, ах, волны холодные
(Uh) Aman Allah'ım, ne kadar derin (Çok derin, çok)
(Уф) Боже мой, как же глубоко (Очень глубоко, очень)
Karanlıkta yürüyorum, ezberledim (Ezberledim)
Иду в темноте, я это запомнил (Запомнил)
Işıkları kapatıp sersemledim
Выключил свет и одурел
Sorun yok bebeğim, biraz eğlen
Все в порядке, малышка, немного повеселимся
Geri sayım gibi gece 11'den
Как обратный отсчет, с 11 часов вечера
Sarsıldık (Çok) derinden (Ah)
Нас тряхнуло (Сильно) изнутри (Ах)
Savrulurum (Yeah), devrilmem
Я буду снесен (Да), но не упаду
Sorun yok bebeğim, biraz eğlen
Все в порядке, малышка, немного повеселимся
Geri sayım gibi gece 11'den
Как обратный отсчет, с 11 часов вечера
Sarsıldık (Çok) derinden (Ah)
Нас тряхнуло (Сильно) изнутри (Ах)
Savrulurum (Yeah), devrilmem
Я буду снесен (Да), но не упаду
Işıkları kapatma, çok erken; ezberledim bu yolu koşarken
Не выключай свет, слишком рано; я запомнил этот путь, бежал по нему
Karanlıklar içindeyim, istesem de çıkamam hiç bu yerden
Я во тьме, и я никогда не смогу выбраться отсюда, даже если захочу
Hayır, kapatma, çok erken; ezberledim bu yolu koşarken
Нет, не выключай, слишком рано; я запомнил этот путь, бежал по нему
Dalgalar üstündeyim, boğuluyorum daha dibe düşerken
Я на волнах, тону, падая все глубже





Writer(s): Can Bozok, Doğucan çamlı


Attention! Feel free to leave feedback.