No.1 - Görüşürüz (Bonus Track) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation No.1 - Görüşürüz (Bonus Track)




Ağır bi tütün gibi öksürttü seni hayat
Жизнь заставила тебя кашлять, как тяжелый табак
Acıların uyuşturuluşu benim
Я накачиваю боль
Kurtuluşum müzik çokta dramatik
Мое спасение, музыка очень драматична
Sizden aldığımda anca kaçak elektrik negatif
Когда я заберу у вас только утечка электричества отрицательная
Hafızamda zayıfladı anılarım silik
Моя память ослабела, мои воспоминания стали слабее
System of a down ha tedaviye yenik
System of a down, ha поддаваться лечению
Fatma Girik ağlasa da çalar tekno müzik
Даже если Фатма плачет, она играет техно-музыку
Başkasının dertleri de başkasına komik
Чужие проблемы тоже забавны для кого-то другого
Yağsın alev olup üstüme yağmur
Пусть идет пламя и дождь на меня
Ciğerlerim varoşlardan biraz daha mağdur
Мои легкие немного более жертвы, чем в трущобах
Gitmeliyim diyosun evde biraz daha dur
Ты хочешь сказать, что мне пора, оставайся дома еще немного
Kankilerim dedi sen bitane daha vur
Мои друзья сказали, стреляй еще раз.
Olmayınca olmuyo bak işte böyle durum
Этого не происходит, когда ты этого не делаешь, вот так.
Olmasan da gülüyorum bilemiyorum
Я не знаю, смеюсь ли я, даже если ты этого не делаешь
Azrail'in sağ kolu paranın kulu
Правая рука Жнецов - слуга денег
Sokaklar bizim gibi piçlerle dolu!
На улицах полно таких ублюдков, как мы!
Yaktım keyfimi gel yerine
Я испортил себе настроение.
Ben uyaktım uymadım hiç birine
Я был подвохом, Я не подходил ни к кому
Demir attın batıyosun en derine
Ты на якоре, ты на западе, глубже всего
Melodi melankoli sebebiyeti
Мелодия вызывает меланхолию
Bir bu içimdeki ben yerine
Вместо этого я во мне
Ama doldu diye bakamadım gözlerine
Но я не мог смотреть тебе в глаза, потому что он заполнен
Psikoloji intihara sebebiyet mi?
Является ли психология причиной самоубийства?
Kafam iyi görüşürüz ölü ya da diri!
Я под кайфом, увидимся живым или мертвым!
Fahişelik en eski meslek be yavrum
Проституция - самая старая профессия, детка.
Gururu zarı gibi esnek bi hatun
Она гибкая телка, как мембрана гордости
Bense güneşe ateş eden o garip haydut
А я - тот странный бандит, стреляющий в солнце
Karanlık istiyosan şarjörlerimi tut
Подержи мои обоймы, если захочешь темноты
İdama mahkûm gibi asılır suratın
Твое лицо будет висеть, как приговоренный к смертной казни
Kasılır tanıdığın simalar vestiyer
Гардероб, который ты знаешь в сжатые сроки
Anlık üzüntüler gibi değil bu sefer
На этот раз это не похоже на мгновенную печаль
Sorusuz cevapları kim veriyo yeter
Кому хватит давать ответы без вопросов
Zomba gibi yaşıyorum dumanlı ve yorgun
Я живу как Зомба, дымный и усталый
Çizdiğim yol hayatıma manevi bi soygun
То, как я нарисовал, - это духовное ограбление моей жизни
İnsanlık öldü diye suçluda ben oldum
Я виноват в том, что человечество погибло
Hepinizin kör olduğunu görebiliyordum
Я видел, что вы все слепы.
Sakin bi bekçi gibi bekliyorum sonu
Я жду, как спокойный охранник.
Al elimden kırılmadan mikrofonumu
Возьми мой микрофон, пока я не сломался
Kulağımda işkence sesinin tonu
Тон голоса пыток в моем ухе
Tanrı istemese de ben istiyorum onu!
Я хочу его, даже если Бог этого не хочет!
Yaktım keyfimi gel yerine
Я испортил себе настроение.
Ben uyaktım uymadım hiç birine
Я был подвохом, Я не подходил ни к кому
Demir attın batıyosun en derine
Ты на якоре, ты на западе, глубже всего
Melodi melankoli sebebiyeti
Мелодия вызывает меланхолию
Bir bu içimdeki ben yerine
Вместо этого я во мне
Ama doldu diye bakamadım gözlerine
Но я не мог смотреть тебе в глаза, потому что он заполнен
Psikoloji intihara sebebiyet mi?
Является ли психология причиной самоубийства?
Kafam iyi görüşürüz ölü ya da diri!
Я под кайфом, увидимся живым или мертвым!





Writer(s): Can Bozok


Attention! Feel free to leave feedback.